「意味」仕方がなかったんだ.どうしようもなかったんだ.
※以前紹介した( I ) can't help it.の過去形です.このhelpは「避ける」の意味なので,このフレーズは「自分ではそれを避けられなかった」つまり,「しかたがなかった」という意味になります.弁解のために使われることが多いです.
また,itの部分を動名詞にして,「...せずにはいられなかった」や「...するのをこらえられなかった」という意味で使うことができます.たとえば,I couldn't help crying.だと「私は泣かずにはいられなかった」です.これは,もちろん弁解の意味ではありません.
「英会話例文」
Tom: Why did you drive into the river? 「トム: どうして車で川に突っ込んだの?」
Ben: I couldn't help it. Someone removed the warning sign.「ベン:しかたがなかったんだ.誰かが警告標識を外したんだ.」