「意味」少しも気にならない.気にもかけてない.どうでもいいわ.
※I couldn't care less.の方が意味的には正しいです.I could care less.の方は意味を考えると何か変なのですが,アメリカでのくだけた会話ではI couldn't care less.と同じ意味で使われることがあります.肯定文と否定文が同じ意味というのは,とても変ですね.
さて,このフレーズの意味ですが,careは「気にする」で,care lessで「今よりも気にしない」,そして,couldn't care lessで「(今は十分気にしていないのだから)今よりもさらに気にしないということはないだろう」という意味になります.
「英会話例文」
Mary: Let's go out somewhere. 「メアリー:どこかへ外出しましょう. 」
Tom: OK. Where do you want to go?「トム:分かった.どこへ行きたい?」
Mary: I couldn't care less. I just don't want to sit here. 「メアリー:(どこでも)気にしないわ.ここに座っていたくないだけなの. 」