「意味」...は注目に値する。...は注目する価値がある。
※noteは「注目する」,「留意する」なので,worth notingは「注目する価値がある」という意味になります.
itはthat以下の内容を指すit...that構文ですが,以下のように主語を具体的な内容にしても,もちろんOKです.でも,it...that構文の場合が多いです.
This issue is worth noting.「この論点は注目に値する」
「英会話例文」
It's worth noting that she didn't say anything about it.「彼女がそれについて何も言わなかったのは注目に値する。」
2016年12月28日水曜日
How are you finding life in ...?
「意味」...での暮らしはどうですか?
※...には都市名や国名などが入ります。
この英語フレーズは,直訳だと「...で生活をどのように見つけていますか?」で,意味が分かり難いですが,ようするに「...での生活(暮らし)はどうか」と尋ねています.他所から引っ越してきた人に対して使うことが多いです。
findを使うのがいかにも英語的な感じ。
「英会話例文」
A: How are you finding life in New York?「A: ニューヨークでの暮らしはどうですか?」
B: It's been great so far.「B: これまでのところ最高よ。」
にほんブログ村 英語表現・口語表現
※...には都市名や国名などが入ります。
この英語フレーズは,直訳だと「...で生活をどのように見つけていますか?」で,意味が分かり難いですが,ようするに「...での生活(暮らし)はどうか」と尋ねています.他所から引っ越してきた人に対して使うことが多いです。
findを使うのがいかにも英語的な感じ。
「英会話例文」
A: How are you finding life in New York?「A: ニューヨークでの暮らしはどうですか?」
B: It's been great so far.「B: これまでのところ最高よ。」
にほんブログ村 英語表現・口語表現
2016年12月27日火曜日
It's a walk in the park.
「意味」そんなのちょちょいのちょいだ。そんなの朝飯前だ。それは超簡単だ。
※今日の英語フレーズですが,直訳では「それは公園での散歩だ」ですが,散歩程度の簡単さだという意味です.
以下のように,主語はIt以外に具体的な内容の場合もあります.また,for ...を付けて,「...にとっては朝飯前だ」という意味で使う場合があります.
This job is a walk in the park for me.「この仕事は私には朝飯前だ」
「英語例文」
Don’t worry, Tom. It’s a walk in the park. 「心配するな,トム。そんなの朝飯前だよ。」
※今日の英語フレーズですが,直訳では「それは公園での散歩だ」ですが,散歩程度の簡単さだという意味です.
以下のように,主語はIt以外に具体的な内容の場合もあります.また,for ...を付けて,「...にとっては朝飯前だ」という意味で使う場合があります.
This job is a walk in the park for me.「この仕事は私には朝飯前だ」
「英語例文」
Don’t worry, Tom. It’s a walk in the park. 「心配するな,トム。そんなの朝飯前だよ。」
2016年12月26日月曜日
And there is something else.
「意味」それに,さらにこんなことがあります。さらに他にもあります。
※話の最後に,もう一つ付け加えて言いたい時に使います,
以下のように関係代名詞が続く場合があります.
And there is something else that I have never told you.「それに,あなたに話していないことが他にもあります。」
「英会話例文」
And there is something else — another incident with an airplane. 「それに,さらにこんなことがあります。飛行機での別の事件なんだ。」
※話の最後に,もう一つ付け加えて言いたい時に使います,
以下のように関係代名詞が続く場合があります.
And there is something else that I have never told you.「それに,あなたに話していないことが他にもあります。」
「英会話例文」
And there is something else — another incident with an airplane. 「それに,さらにこんなことがあります。飛行機での別の事件なんだ。」
2016年12月23日金曜日
It's a different story in ...
「意味」それは...では状況が異なる。それは...だと話は別だ。
※このフレーズの前に話していたことが,ある状況やある場合では,当てはまらない,という意味です.
in以下のないIt's a different story.もよく使います.
「英語例文」
This is true in most parts of the world, but it's a different story in Japan.「これは世界のほとんどの地域では本当だが,日本では状況が異なる。」
※このフレーズの前に話していたことが,ある状況やある場合では,当てはまらない,という意味です.
in以下のないIt's a different story.もよく使います.
「英語例文」
This is true in most parts of the world, but it's a different story in Japan.「これは世界のほとんどの地域では本当だが,日本では状況が異なる。」
2016年12月22日木曜日
Virtue is its own reward.; Virtue is her own reward.
「意味」徳はそれ自体が報いである.
※英語のことわざです.
徳のある行為(Virtue)をすると,「いいことをしたな」という満足感が得られます.その満足感がその人にとっての報酬(reward)になる,という意味です.物質的な報酬や見返りを期待して,徳のある行為をしてはいけないということです.
herよりitsを使う場合の方が多いです.
「英語例文」
Virtue is its own reward. Don't expect to get anything in return.「徳はそれ自体が報いである。見返りに何かを得ることを期待してはいけない。」
※英語のことわざです.
徳のある行為(Virtue)をすると,「いいことをしたな」という満足感が得られます.その満足感がその人にとっての報酬(reward)になる,という意味です.物質的な報酬や見返りを期待して,徳のある行為をしてはいけないということです.
herよりitsを使う場合の方が多いです.
「英語例文」
Virtue is its own reward. Don't expect to get anything in return.「徳はそれ自体が報いである。見返りに何かを得ることを期待してはいけない。」
2016年12月21日水曜日
Let’s split the bill.
「意味」割り勘にしよう。
※食事代などを割り勘にしたいと思った時のフレーズ.
billは請求書のことで,それを分割(split)しようということです.
Let's split the check.も同じ意味ですが,Let’s split the bill.に比べると使用頻度は低いです.
Let's go Dutch.も「割り勘にしよう」という意味ですが,オランダ人(Dutch)をバカにするような意味合いもあることから,最近はあまり使わなくなっています.
「英会話例文」
A: Let's split the bill, shall we?「A: 割り勘にしましょうね。」
B: Why not?「B: ぜひ,そうしましょう。」
※食事代などを割り勘にしたいと思った時のフレーズ.
billは請求書のことで,それを分割(split)しようということです.
Let's split the check.も同じ意味ですが,Let’s split the bill.に比べると使用頻度は低いです.
Let's go Dutch.も「割り勘にしよう」という意味ですが,オランダ人(Dutch)をバカにするような意味合いもあることから,最近はあまり使わなくなっています.
「英会話例文」
A: Let's split the bill, shall we?「A: 割り勘にしましょうね。」
B: Why not?「B: ぜひ,そうしましょう。」
登録:
投稿 (Atom)