2019年1月18日金曜日

run around like a chicken with its head cut off; run around like a headless chicken; run around like a chicken with no head; run around like a chicken with its head off

「意味」あたふたと駆けずり回る。

※今日の英語,頭を切られたニワトリ(a chicken with its head cut off)のように...とは,なんとも気味の悪い表現ですが...

計画や目的もなく行動したり,必死に,とめどなくあたふたと行動する,ことを意味します.

「英語例文」
The wedding day had finally arrived, and he was running around like a chicken with its' head cut off.「結婚式の日がついにやってきて,彼はあたふたと駆けずり回っていた。」

2019年1月17日木曜日

My guess is that ...

「意味」私の推測では...だ。私は...ではないかと思う。

※今日の英語,けっこう使う英語フレーズ.

thatはしばしば省略されます.

「英語例文」
My guess is that you'll encounter her again there.「私は、あなたが再び彼女に出くわすだろうと思う。」

2019年1月16日水曜日

Let's take a breather.

「意味」ちょっと一休みしましょう。一息つきましょう。

※今日の英語,breathは「息」で,breatherは「息抜き」,「一休み」のことです.このbreatherを使った面白い言葉としてはmouth-breatherというのがあって,これは「口で息をする人」なのですが,俗語で「あほ」,「愚か者」という意味でも使います.口を開けて息をしていると,アホっぽく見えるということですね.

「英語例文」
Let's take a breather and talk about this again.「ちょっと一休みして,これについてもう一度話しましょう。」

2019年1月15日火曜日

We need to strike the right balance between A and B.

「意味」私達はAとBの間で適切なバランスをとる必要がある。

※今日の英語,strike a balanceで「うまく両立させる」という意味です.

主語やneed toの部分は他にかえて使うことができます.

「英会話例文」
We need to strike the right balance between attack and defense.「私たちは攻撃と防御の間で適切なバランスをとる必要がある。」

2019年1月14日月曜日

The opera ain't over until the fat lady sings.; It ain't over until the fat lady sings.

「意味」まだ終わったとはいえない。結果は最後まで分からない。

※今日は英語,直訳では「太った女性が歌うまで,オペラは終わらない」ということですが,スポーツ競技などのイベントで,まだ終わっていない状況で結果を決めつけてはいけない,という意味で使います.

以下のように,ain'tの代わりにisn'tを使ったり,untilの代わりにtillを使ったりもします.

The opera isn't over until the fat lady sings.
It isn't over until the fat lady sings.

The opera ain't over till the fat lady sings.
It ain't over till the fat lady sings.

ain'tはとても砕けた言葉です.

「英会話例文」
It ain't over till the fat lady sings. So hang in there.「結果は最後まで分からない。だから頑張れ。」

※hang in thereは以前こちらで紹介しました.

2019年1月11日金曜日

I have no problem ~ing

「意味」私は~することに全く問題はない。私は~することに抵抗はない。

※今日の英語,以下のように,noをaにかえれば,逆の意味になります.

I have a problem ~ing「私は~することに問題がある。」「私は~する上で問題を抱えている。」

「英会話例文」
I have no problem talking about it, but most people like to avoid it .「私がそれについて話すことに全く問題はないけど,ほとんどの人はそれを避けたいと思っている。」

2019年1月10日木曜日

when I was your age

「意味」私があなたの年齢だったときは...。私があなたの年だった頃は...。

※今日の英語,普通,年配の人が若い人に対して使います.

こういう言い方をするのは,どこの国でも同じですね.

「英語例文」
When I was your age, I was already married.「私があなたの年齢だったときは,既に結婚してたよ。」