2019年5月2日木曜日

The road to hell is paved with good intentions.

「意味」地獄への道は善意で敷き詰められている。

※今日の英語,ヨーロッパのことわざで、これには何通りかの解釈があります。一般的な解釈としては、「善意でなされた行為であっても、意図しない結果や悪い結果を招くことがある」や「悪行は善意によって隠されている」があります。

be paved with...は「…で舗装されている」、「…で敷き詰められている」という意味です。

「英会話例文」
The road to hell is paved with good intentions, and the same applies to environmental protections.「地獄への道は善意で敷き詰められていて、同じことが環境保護に当てはまる。」