「意味」楽観的と言われるでしょうが、...。
※今日の英語,楽観的だと相手から思われるようなことを言いたいときに使います.
optimisticの部分は他に置き換えて使うことができます.たとえば,
Call me stupid, but ...「ばかだと言われるでしょうが,...」
Call me old-fashioned, but ...「古臭い人間だと言われるでしょうが,...」
「英会話例文」
Call me optimistic, but I have a feeling that this season could be the best.「楽観的と言われるでしょうが、今シーズンが一番良いと感じています。」