※今日に英語,話が良すぎる場合に,きっと何か隠れた問題点や欠点があるはずだ,と思ったときに使うフレーズです.
このフレーズのcatchは名詞で,隠れた問題点や欠点,落とし穴の意味です.
「英会話例文」
It sounds too good to be true. There must be a catch.「それは話がうま過ぎるように聞こえます。何か問題があるにちがいない。」
※too good to be trueは「話がうま過ぎる」、「話ができ過ぎている」といった意味です.
このフレーズのcatchは名詞で,隠れた問題点や欠点,落とし穴の意味です.
「英会話例文」
It sounds too good to be true. There must be a catch.「それは話がうま過ぎるように聞こえます。何か問題があるにちがいない。」
※too good to be trueは「話がうま過ぎる」、「話ができ過ぎている」といった意味です.