「意味」内輪の恥
※今日の英語,文字通りの意味は「汚れた(dirty)洗濯物(laundry)」ですが,比喩的に「内輪の恥」の意味で使うことがあります.
dirty linenも同じ意味で使います.linenは下着のことです.
「内輪の恥をさらす」と言いたい場合は以下の英語表現を使いますが,one'sとin publicは無い場合もあります.アメリカではairを使うことが多いです.
air one's dirty laundry in public
wash one's dirty laundry in public
「英会話例文」
Why does he air his dirty laundry in public?「どうして彼は内輪の恥をさらすの?」