「意味」やってみない?試してみない?
※have a go at himのようにatの後が人の場合,「さんざんしかる、激しく非難する」という全く異なる意味になる.
「例文」
Tom: It looks very challenging.「トム:それって面白そうだね.」
Bob: Have a go at it.「ボブ:君もやってみない?」
2009年10月23日金曜日
2009年10月22日木曜日
(I've) been under the weather.
「意味」ずっと体調がよくなくてね.
※あいさつでHow have you been?やHow are you?と訊かれたときの返事として使う.
under the weatherは,元々は,悪天候で海が荒れている時に船に乗ると,船が揺れて船酔いして気分が悪い,という意味です.
「英語例文」
Tom: How have you been?「トム:どうしてたの?」
Bob: I've been under the weather.「ボブ:ずっと体調がよくなくてね.」
※あいさつでHow have you been?やHow are you?と訊かれたときの返事として使う.
under the weatherは,元々は,悪天候で海が荒れている時に船に乗ると,船が揺れて船酔いして気分が悪い,という意味です.
「英語例文」
Tom: How have you been?「トム:どうしてたの?」
Bob: I've been under the weather.「ボブ:ずっと体調がよくなくてね.」
2009年10月20日火曜日
(So) what else is new?
「意味」どこが新しいの?またかよ.以前にもあったことだろ.
「例文」
Tom: I failed in mathematics.「トム:数学の単位,落としちゃったよ.」
Bob: What else is new? 「ボブ:またなの?」
「例文」
Tom: I failed in mathematics.「トム:数学の単位,落としちゃったよ.」
Bob: What else is new? 「ボブ:またなの?」
2009年10月19日月曜日
Don't give up the ship!
「意味」まだ諦めるな!
※どうしてshipなの?と思いますよね。これは1813年アメリカ海軍の司令官James Lawrenceが言った言葉に由来します。
※どうしてshipなの?と思いますよね。これは1813年アメリカ海軍の司令官James Lawrenceが言った言葉に由来します。
2009年10月18日日曜日
(I'd) better be going.; (I'd) better be off.
「意味」もう行かないといけないわ。
「例文」
Tom: I'd better be going.「トム:もう行かないといけない。」
Bob: Okay. Bye, Tom. 「ボブ:分かった。それじゃ、さようなら、トム。」
「例文」
Tom: I'd better be going.「トム:もう行かないといけない。」
Bob: Okay. Bye, Tom. 「ボブ:分かった。それじゃ、さようなら、トム。」
2009年10月17日土曜日
Horsefeathers!
「意味」ばかな!そんなことあるわけないだろ!何をたわごと言ってるの!
※馬(horse)に羽毛(feathers)を付けた面白い言葉。Nonsenseも同様な意味。
「例文」
Tom: I want to go to the moon.「トム:月へ行きたいな。」
Bob: Horsefeathers! 「ボブ:何をたわごと言ってるの!」
※馬(horse)に羽毛(feathers)を付けた面白い言葉。Nonsenseも同様な意味。
「例文」
Tom: I want to go to the moon.「トム:月へ行きたいな。」
Bob: Horsefeathers! 「ボブ:何をたわごと言ってるの!」
2009年10月16日金曜日
I owe you one.
「意味」一つ借りができたね.恩にきるよ.
「例文」
Tom: Let me pay for it.「トム:それ,俺が支払うよ.」
Bob: Thanks. I owe you one. 「ボブ:ありがとう.一つ借りができたね.」
「例文」
Tom: Let me pay for it.「トム:それ,俺が支払うよ.」
Bob: Thanks. I owe you one. 「ボブ:ありがとう.一つ借りができたね.」
登録:
投稿 (Atom)