2010年10月12日火曜日

Shake it (up) !

「意味」急げ!速く動け!

※上記の訳をそのまま適用できる場合もあれば,ちょっと訳し難い場合もあります.
Beatlesの”Twist & Shout”という曲でShake it up, baby♪とあるように,歌で使われたりします.この場合は「急げ」というより,「腰を振って踊ろう」という感じだと思います.日本だと,倖田來未さんの”Shake It Up”という曲がありますね.

「英会話例文」
Tom: Shake it up! We're late.「トム:急いで!遅れてるよ.」
Ben: Don't rush me!「ベン:急がせないでよ!」

▼こちらで様々な英語表現・口語表現が紹介されています.
にほんブログ村 雑学・豆知識

2010年10月11日月曜日

It blows my mind.

「意味」これは驚いたな。ビックリするな。

※これは俗語で、驚いたり、ショックを受けた時に使います。

「英会話例文」
Ben: Did you hear he got a job? 「ベン:彼が就職したの聞いた?」
Tom: Yes, it blows my mind.「トム:うん、ビックリしたよ。」

2010年10月9日土曜日

Make a lap.

「意味」座れ。腰をかけて。

※これは俗語で、sit downと同じ意味です。lapは日本語では「ひざ」と訳されますが、正確には、腰をかけた姿勢での腰からひざがしらまでの部分を指します。ですから、Make a lap.は、腰をかけた姿勢での腰からひざがしらまでが水平の状態を作ることを命令しているので、「腰をかけて」という意味になります。

「英会話例文」
Ben: Don't stand there. Make a lap! 「ベン:そんなところで立つな。座れ!」
Tom: Sorry. 「トム:すみません。」

2010年10月7日木曜日

Roger (wilco).

「意味」了解!よし分かった!

※航空機の無線での会話からきています.日本でも「ラジャー!」なんて言ったりしますね.
wilco はwill complyの略です.complyは「従う」,「応じる」という意味なので,wilcoで「相手が言ったことに従いましょう(応じましょう)」という意味になります.

「英会話例文」
Ben: Can you take him to the airport? 「ベン:彼を空港まで連れて行ってくれますか?」
Tom: Roger wilco.「トム:了解!」

2010年10月6日水曜日

(We) don't see you much around here anymore.; (We) don't see you around here much anymore.

「意味」最近,お見かけしませんでしたね.会うのは久しぶりですね.

※Weの部分はもちろんIにかえることができます.

「英会話例文」
Ben: Hello, Tom. Long time no see. 「ベン:こんにちは,トム.お久しぶりですね.」
Tom: Yes, Ben. I don't see you much around here anymore.「トム:ほんとだね,ベン.最近,お見かけしませんでしたね.」

2010年10月5日火曜日

For crying out loud!; For crying in a bucket!

「意味」こりゃ驚いた!そんなバカな!(命令を強めて)~って言ってるんだ!

※驚きやいら立ちを表します.文脈により様々な訳ができると思いますが,適切な訳を考えるのは結構難しい場合もあるかもしれません.

「英会話例文」
Ben: For crying out loud, stop talking about it! 「ベン:そのことを話すのは止めろって言ってるんだ!」

2010年10月4日月曜日

You ain't seen nothing yet!

「意味」すごいのはこれからだ!こんなのはまだ序の口さ!

※「一番良いところ(あるいは,最も興奮するところ,最も凄いところ)はまだ見ていない(まだこれからだ)」というような意味です.
ain'tは通常はam not, are not, is notの短縮形ですが,このフレーズではhave notの短縮形として使われています.

「英会話例文」
Ben: This painting is really cool. 「ベン:この絵,ほんと素晴らしいわ.」
Tom: You ain't seen nothing yet!「トム:すごいのはこれからやで!」