2011年4月14日木曜日

Not a chance!; No chance!

「意味」無理だね!その可能性はないよ!

※この場合のchanceは見込みや可能性を意味します.

「英会話例文」
Ben: Can I graduate next spring? 「ベン:俺,来年の春に卒業できるかな?」
Tom: Not a chance!「トム:無理だね!」

2011年4月13日水曜日

No siree( , Bob)!

「意味」とんでもない!

※以前,紹介したYes siree (, Bob)!の逆の意味です. Noを強調した言い方で,くだけた表現です.
相手がBobでなくても(相手が女性であっても),Bobを付けたりします.どうしてBobなのか?調べましたが良く分かりませんでした.
ただ,No Sir-ee Bob!という1916年の映画があって,それが語源なのかも知れないと思いました.

「英会話例文」
Ben: Do you want to take a trip with me? 「ベン:僕と一緒に旅行に行きませんか?」
Mary: No siree, Bob!「メアリー:とんでもない!」

2011年4月12日火曜日

Don't be too sure.

「意味」過信したらダメだよ.断言しない方がいいよ.

※sureすぎてはいけない,つまり,確信しすぎてはいけないという意味です.

「英会話例文」
Ben: I'm pretty sure she loves me. 「ベン:間違いなく彼女は僕のことを愛していると思ってるんだ.」
Tom: Don't be too sure.「トム:過信したらダメだよ.」

2011年4月11日月曜日

No problem.

「意味」ああいいよ.お安いご用です.かまいませんよ.(お礼に対して)どういたしまして.

※No problem. はとてもよく使うフレーズですね.これはThat causes no problem.やThat's no problem.などの略です.

「英会話例文」
Ben: Can I use your pen? 「ベン: あなたのペンを使ってもいいですか?」
Tom: Yes, no problem. 「トム:ええ,かまいませんよ.」

2011年4月8日金曜日

( I ) can't help it.

「意味」仕方がないよ.どうしようもないよ.

※「自分ではそれを避けたり,制したり,抑えたりできない」という意味です.相手から何かを批判された時に「仕方がない」という返答としてしばしば使います.

「英会話例文」
DOCTOR: This looks nasty. Have you been scratching it? 「医者: ここがひどく見えますね.掻いたりしましたか?」
PATIENT: Yes, it's so itchy. I can't help it. 「患者:ええ,とても痒いんで,仕方がないんです.」

2011年4月7日木曜日

( I'll ) catch you later.

「意味」今度会った時に話をするよ.じゃあ,またあとでね.

※けっこう使えるフレーズだと思います.

「英会話例文」
Tom: I gotta fly. See you later. 「トム: もう帰らなくっちゃ.またあとで.」
Ben: Bye. Catch you later.「ベン:さようなら.じゃあ,またあとでね.」

※上記の例文で,flyは「急いで立ち去る」という意味です.

2011年4月6日水曜日

I don't want to alarm you, but...; I don't want to upset you, but...

「意味」驚かすつもりはないけれど...,動揺させるつもりはないけど....

※悪い知らせやうわさなどを知らせたい時に使います.

「英会話例文」
Tom: I don't want to alarm you, but there may be a monster in the house. 「トム: 驚かすつもりはないけど,家にモンスターがいるかもしれない.」
Ben: What!「ベン:何だって!」