2014年12月10日水曜日

Give it your best shot.

「意味」頑張ってやってみて!力いっぱいやってみて!

※shotは,このフレーズでは「試み」や「やってみること」の意味です.

多くの場合,相手を励ますために使いますが,「どうせダメだろうけど,まあ,やれるものならやってみろよ」というような意味で使うこともあります.

また,相手と一緒に私も頑張りたいという場合は,

Let's give it our best shot.「頑張ってやってみよう.」

です.

また,自分が頑張ってやってみる,と言いたい場合は,

I'll give it my best shot.「私,頑張ってやってみるわ.」

です.

「英会話例文」
You don't need to think hard, and you don't need to worry. Just give it your best shot. 「あなたは真剣に考える必要はないし、悩む必要もない。ただ、力いっぱいやってみるだけだ.」

2014年12月9日火曜日

I didn't mean to ...

「意味」...するつもりではなかった。

※よく使います.

to以下に動詞が続いて、「...するつもりではなかった.」という意味になりますが、to以下は既に言っていて、以下のように省略する場合もあります。

I didn't mean to.「悪気はなかったんだ。」「わざとじゃないんだ。」

「英会話例文」
A: I'm sorry. I didn't mean to hurt your feelings. 「A:ごめんね。あなたの気持ちを傷つけるつもりはなかったんだ。」
B: That's OK. I knew you were only kidding.「B:大丈夫よ。あなたがふざけていただけというのは分かってたから。」

2014年12月8日月曜日

You rock!

「意味」君は最高!あなたはすごい!

※人をほめる時に使う俗語です.よく使われます.

主語はHeなど,他に変えて使うことができます.

rockは名詞では「岩」の意味ですが,このフレーズでは「すごい」や「最高だ」といった自動詞の意味で使われています.

Queenの歌で,アメリカの球場でよく流れる
We will rock you.
のrockは,他動詞で「感動させる」や「動揺させる」,「打ち負かす」といった意味です.

「英会話例文」
A: Our work is done.「A:僕たちの仕事は終わりだ.」
B: You rock! Great job! 「B:きみたち最高!よくやった!」

2014年12月5日金曜日

I'd be glad to.

「意味」喜んで(やりますよ)。

※相手から何かをしてほしいと頼まれた時の返答に使います.よく使います.

このフレーズでは,toの後に続く動詞は,相手が既に言っているので,省略されています.
以下のように,省略せずに使うことも,もちろんできます.

I'd be glad to help you.「喜んでお手伝いします.」

また,下記の例文のように,I'd be glad to.の前に,SureやOf course,No problemを付けて使うことがよくあります.

以前,紹介したI'd be happy to.「喜んで.」も同じような状況で使うことができます.

「英会話例文」
A: Could you help me with this?「A:これを手伝ってもらえないかしら?」
B: Sure, I'd be glad to. 「B:もちろん,喜んで.」

2014年12月4日木曜日

keep body and soul together

「意味」どうにか生きていく、どうにか暮らしている

※直訳では、「体( body)と精神や魂(soul)を一緒にしておく」です.「体と魂を一緒にしておく」ということは,「生きている」ということになりますね.

生活に必要なお金がないなどの苦労をしている状況で,なんとか暮らしている,という場合に使います.

「英語例文」
I need a job to keep body and soul together.「どうにか暮らしていくために,仕事が必要なんだ.」

2014年12月3日水曜日

You're on your own.

「意味」あなたは自力でできるだろ。あなたは独力でできるさ。あなたは自分の責任で(好きに)しなさい。

※相手をちょっと突き放すような意味合いです.

on one's ownで「自力で」,「独力で」,「自分の裁量で」,「自分の責任で」などの意味があります.

そこそこ使われるフレーズ.

「英会話例文」
You're on your own. Don't expect me to help you.「あなたは自力でできるだろ.私に助けてもらおうなんて思うなよ.」

2014年12月2日火曜日

I'm sorry to say ....

「意味」残念ながら...です。申し訳ありませんが...です。

※よく使うフレーズ。

sayの後には、以下のように節が続く場合が多いです。

I'm sorry to say I can't help you. 「残念ながら、あなたを助けることはできません。」

また、以下のように、言いたいことを先に述べて、その後にI'm sorry to say.を付ける場合もあります。

I can't help you, I'm sorry to say.「あなたを助けることはできないのです、残念ですが。」

また、以下のような言い方もよく耳にします。

I'm sorry to say this, but it's true.「こんなことを言うのは残念ですが、それは本当です。」

この場合、thisはbut以下の内容を指します。

「英会話例文」
"Ebbie, we'll go right over and see him."「エビー、私たちはすぐに行って、彼に会います。」

"I'm sorry to say you can't see him now," said Mr. Barto, looking at his watch ; "he's underground."「残念ながら、今、彼に会うことはできません。」とバートーさんは時計を見ながら言った、「彼は潜んでいるんだ。」

※Mary Mapes DodgeのSt. Nicholasからの引用です。