2016年9月15日木曜日

Whoa!

「意味」ドードー!ちょっと待って!落ち着いて!ちょっと!

※何となくWow!「ワオ!」と似ていますが,意味は違います.

元々は馬を止めるときの掛け声(日本語だったらドードーですね)ですが,人をなだめたり、止めたり,人の言動に驚いたり,したときに使います.

人に対して使う場合はインフォーマルなので,目上の人には使わない方がいいです.

「英会話例文」
Whoa! Stop right there. 「ちょっと待って!そこでちょっと止まってよ!」

2016年9月14日水曜日

bring home the bacon

「意味」生活費を稼ぐ、生計を支える、暮らしを立てる,成功を収める

※「ベーコン(bacon)を家に持ち帰る」が元々の意味ですが,上記のような意味で使われています.

「英語例文」
I can bring home the bacon, fry it up in a pan, and never let you forget you're a man.「私は生活費を稼げるし,料理もできるし,それにあなたが男であることを決して忘れさせないわ。」

※昔の香水のCMであったフレーズ.fry it up in a panは「それ(ベーコン)をフライパンで炒める」が元々の意味ですが,ここでは意訳しました.

2016年9月13日火曜日

menschという言葉の意味

「意味」思慮分別のある人, 立派な人

※ドイツ語ではMenschは「人間」のことですが,アメリカでは上記のような良い意味で使います.

menschを使ったフレーズをいくつか紹介します.

You're a mensch.「あなたは立派な人だ」(こんなことを人から言われたらすごいです.皮肉で言われているかもしれませんが...).

Be a mensch.「立派な人であれ」,「立派な人になれ」

What a mensch!「なんて立派な人なんだ」

「英語例文」
Be a mensch. Be considerate of others and be honest.「立派な人になれ.他人に思いやりがあって,正直になれ.」

2016年9月12日月曜日

I don't have a problem with it.

「意味」私はそれでいいですよ。私はそれで問題はありません。

※けっこう使うフレーズ.

itはこのフレーズの前に述べられた内容や物事を指します.自分はit(それ)に対して問題や不満はなく,受け入れられる,という意味で使います.

problemの前のaをanyにかえた

I don't have any problem with it.「私はそれでまったく問題はありません。」

も使いますが,aの場合が多いです.そのほか

I have no problem with it.

もよく使います.

「英語例文」
A: Do you mind if I record our conversation? 「A:私たちの会話を録音してもいいでしょうか?」
B: No, I don't have a problem with it. 「B:ええ,私はそれでいいですよ。」

2016年9月9日金曜日

Life is what you make it.

「意味」人生は自分でつくるもの。人生はあなた次第。

※一度は使ってみたいカッコいいフレーズ.

歌や本のタイトルにもなっているし,何人かの有名人の言葉としても知られています.

「英会話例文」
Life is what you make it. Don't wait for someone else to make it for you.
「人生は自分でつくるもの。誰かがあなたのために人生を作ってくれるのを待っていたらだめだ。」

※wait for A to do は「Aが...するのを待つ」という意味です.

2016年9月8日木曜日

Could you be more specific?; Can you be more specific?; Be more specific.

「意味」詳しく聞かせてください。もう少し詳しくお願いします。

※相手の話をより詳しく聞きたい時のフレーズ.よく使います.

Be more specific.<Can you be more specific?<Could you be more specific?の順で,丁寧さの度合いが上がっていきます.

specificは「具体的な」,「明確な」の意味です.

「英会話例文」
A: Could you be more specific? 「A:もう少し詳しくお願いします。」
B: Sure. For example, ....「B:もちろん.たとえばね,....」

2016年9月7日水曜日

Here is a token of our appreciation.; This is a token of our appreciation.

「意味」これは私たちの感謝のしるしです。

※感謝のしるしとして,プレゼントや記念品などを人に渡す時のフレーズです.

かなりフォーマルな言い方です.

appreciationは「感謝」,tokenは「しるし」の意味です.

「英会話例文」
We all worked together on this project, but we couldn't have done it without you. And this is a token of our appreciation.
「私たちはみんなこのプロジェクトで一緒に仕事をしたが,あなた無しでは終えることができなかったでしょう。そして,これは私たちの感謝のしるしです。」