「意味」元気出せよ。今の状況からさっと抜け出せよ。
※今日の英語,snapは「パチンと鳴らす」や「ポキンと折れる」などの意味があるので,snap out of itは「今の状況から(パチンと音を鳴らすように)ぱっと抜け出す」といった意味合いがあります.
もちろん,
I can't snap out of it.「私は不快な気分から抜け出すことができない」
のように,文の中に組み込んで使うことができます.
「英会話例文」
Come on, snap out of it. Let's go.「おーい,元気出せよ。行こうよ。」
2018年12月13日木曜日
2018年12月12日水曜日
Prevention is better than cure.
「意味」予防は治療にまさる。転ばぬ先の杖。
※今日の英語,病気だけでなく,もっと広く「悪いこと」を対象に,「悪いことが起こってからそれに対処するより,悪いことが起こらないように予防する方がいい」という意味で使います.
Prevention is the best cure.「予防は一番の治療」という言い方もありますが,Prevention is better than cure.の方がよく使われています.
「英語例文」
Prevention is better than cure, and this is especially true as far as our health is concerned.「予防は治療にまさる、そして,これは私たちの健康に関する限り特に当てはまります。」
※今日の英語,病気だけでなく,もっと広く「悪いこと」を対象に,「悪いことが起こってからそれに対処するより,悪いことが起こらないように予防する方がいい」という意味で使います.
Prevention is the best cure.「予防は一番の治療」という言い方もありますが,Prevention is better than cure.の方がよく使われています.
「英語例文」
Prevention is better than cure, and this is especially true as far as our health is concerned.「予防は治療にまさる、そして,これは私たちの健康に関する限り特に当てはまります。」
2018年12月11日火曜日
How can I say it?
「意味」どう言えばいいのか?何て言えばいいのか?
※今日の英語,何て言えばいいのか分からない時に,言うことを考えながら,とりあえずHow can I say it?と言ったりします.
目的語itを付けるのをお忘れなく.
「英会話例文」
He's . . . how can I say it? A stick in the mud.「彼は...何て言えばいいのか?面白みのない人だ。」
※a stick in the mudは直訳では「泥(mud)の中の小枝(stick)」ですが,「面白みのない人」や「古風で頭の固い人」といった意味で使います.
※今日の英語,何て言えばいいのか分からない時に,言うことを考えながら,とりあえずHow can I say it?と言ったりします.
目的語itを付けるのをお忘れなく.
「英会話例文」
He's . . . how can I say it? A stick in the mud.「彼は...何て言えばいいのか?面白みのない人だ。」
※a stick in the mudは直訳では「泥(mud)の中の小枝(stick)」ですが,「面白みのない人」や「古風で頭の固い人」といった意味で使います.
2018年12月10日月曜日
Me, neither.
「意味」私もないわ。私もよ。
※今日の英語,相手が否定文で発言したことに対して,「私もそうだ」と言いたい時のフレーズ.
Neither do I.と同様な使い方ですが,Me, neither.の方がくだけた言い方になります.
Neither do I.の方は,相手の発言の時制を考えて,doの部分を,
過去形の場合:Neither did I.
現在完了形の場合:Neither have I.
などと変える必要がありますが,Me, neither.はそういう必要はありません.
「英会話例文」
A: I don't want to think about that.「A:それについて考えたくないわ。」
B: Me, neither.「B:私もよ。」
※今日の英語,相手が否定文で発言したことに対して,「私もそうだ」と言いたい時のフレーズ.
Neither do I.と同様な使い方ですが,Me, neither.の方がくだけた言い方になります.
Neither do I.の方は,相手の発言の時制を考えて,doの部分を,
過去形の場合:Neither did I.
現在完了形の場合:Neither have I.
などと変える必要がありますが,Me, neither.はそういう必要はありません.
「英会話例文」
A: I don't want to think about that.「A:それについて考えたくないわ。」
B: Me, neither.「B:私もよ。」
2018年12月7日金曜日
Could you go into more detail (about ...) ?
「意味」(...について)もっと詳しく教えてもらえますでしょうか?
※今日の英語,ビジネスなどで相手にもっと詳しく説明してほしい時のフレーズ.
go into detailは「詳しく説明する」,「細部に立ち入る」,「詳述する」といった意味です.
使用頻度は高くはありません.
「英会話例文」
I'm sorry I don't understand. Could you please go into more detail?「すみませんが,私にはよく分かりません。もっと詳しく教えてもらえますでしょうか?」
※今日の英語,ビジネスなどで相手にもっと詳しく説明してほしい時のフレーズ.
go into detailは「詳しく説明する」,「細部に立ち入る」,「詳述する」といった意味です.
使用頻度は高くはありません.
「英会話例文」
I'm sorry I don't understand. Could you please go into more detail?「すみませんが,私にはよく分かりません。もっと詳しく教えてもらえますでしょうか?」
2018年12月6日木曜日
The grass is always greener on the other side.
「意味」隣の芝は青く見える。隣の芝生は青い。
※今日は,そこそこ有名な英語のことわざです.
他人のものは何でも良く見える,という意味合いです.
以下のようにof the fenceを付けることがあります.
The grass is always greener on the other side of the fence.
以下の短縮バージョンも使います.
The grass is always greener.
「英会話例文」
The grass is always greener on the other side. But when you get there, it's not so green.「隣の芝は青く見える。でもそこへ行けば,そんなに青くはないものだ。」
※今日は,そこそこ有名な英語のことわざです.
他人のものは何でも良く見える,という意味合いです.
以下のようにof the fenceを付けることがあります.
The grass is always greener on the other side of the fence.
以下の短縮バージョンも使います.
The grass is always greener.
「英会話例文」
The grass is always greener on the other side. But when you get there, it's not so green.「隣の芝は青く見える。でもそこへ行けば,そんなに青くはないものだ。」
2018年12月5日水曜日
cut to the chase
「意味」ずばり要点を述べる、本題に入る
※今日の英語,chaseは「追跡」,cut to ...は「途中を飛ばして...に移る」という意味です.
これは,昔の無声映画の最後のクライマックスシーンが「追跡」だったことが多く,cut to the chaseは「途中の退屈なシーンを飛ばして,面白い追跡シーンに移る」ということから,「(時間を浪費せずに)ずばり要点を述べる」という意味で使われています.
命令文の
Cut to the chase.
だと,「さっさと要点を言え」ということになります.
「英会話例文」
To cut to the chase, I think they're secretly in love.「私は彼らが密かに愛していると思う。」
※今日の英語,chaseは「追跡」,cut to ...は「途中を飛ばして...に移る」という意味です.
これは,昔の無声映画の最後のクライマックスシーンが「追跡」だったことが多く,cut to the chaseは「途中の退屈なシーンを飛ばして,面白い追跡シーンに移る」ということから,「(時間を浪費せずに)ずばり要点を述べる」という意味で使われています.
命令文の
Cut to the chase.
だと,「さっさと要点を言え」ということになります.
「英会話例文」
To cut to the chase, I think they're secretly in love.「私は彼らが密かに愛していると思う。」
登録:
投稿 (Atom)