「意味」あなたが行ってしまうのは残念です。あなたが行ってしまうのは悲しいです。
※今日の英語,人が旅立っていく時などの別れの際に使う英語フレーズ.日本では3月は別れの季節なので,このフレーズを選んでみました.
I'mの部分は,It'sやWe'reの場合もあります.また,時制は未来形や過去形の場合もあります.
「英語例文」
We're sad to see you go, but we respect your choice.「あなたが行ってしまうのは悲しいけど,あなたの選択を尊重します。」
2019年3月26日火曜日
The crux of the matter is ...
「意味」問題の核心は...だ。最も重要な点は...だ。
※今日の英語は,cruxには「十字架」の意味もありますが,ここでは「最も重要な点」,「核心」などの意味です.
堅い表現ですが,意外とよく使われています.
「英会話例文」
The crux of the matter is the interpretation of the word “love.”「問題の核心は“愛”という言葉の解釈です。」
※今日の英語は,cruxには「十字架」の意味もありますが,ここでは「最も重要な点」,「核心」などの意味です.
堅い表現ですが,意外とよく使われています.
「英会話例文」
The crux of the matter is the interpretation of the word “love.”「問題の核心は“愛”という言葉の解釈です。」
2019年3月25日月曜日
I have a hangover.
「意味」二日酔いなんだ。
※今日の英語,hangoverは「二日酔い」のことで,冠詞aを付けます.
ひどい二日酔いだと言いたい時は,以下のようにterribleを付けます.
I have a terrible hangover.
hangoverには「過去の遺物」という意味もあります.
「英語例文」
I feel like I have a hangover, but I can't sleep it off since I'm too excited.「私は二日酔いのような感じだけど,あまりに興奮していて,寝て酔いを醒ますことはできません。」
※sleep it offは「寝て酔いを醒ます」という意味です.
※今日の英語,hangoverは「二日酔い」のことで,冠詞aを付けます.
ひどい二日酔いだと言いたい時は,以下のようにterribleを付けます.
I have a terrible hangover.
hangoverには「過去の遺物」という意味もあります.
「英語例文」
I feel like I have a hangover, but I can't sleep it off since I'm too excited.「私は二日酔いのような感じだけど,あまりに興奮していて,寝て酔いを醒ますことはできません。」
※sleep it offは「寝て酔いを醒ます」という意味です.
2019年3月22日金曜日
That's what I was getting at.; That's what I'm getting at.
「意味」それは私が言いたかったことです。
※今日の英語,get atは「...を目指す」,「到着する」などの意味がありますが,このフレーズでは「...を言おうとする」の意味です.この意味で使う場合はgetting atと進行形にすることが多いです.
相手に何を言いたいのかを尋ねる
What are you getting at?
もよく使います.
「英語例文」
A: Did you ask me to marry you?「A:あなたと結婚してくれって私に頼んでるの?」
B: Not in so many words, but yes, that's what I was getting at. 「B:そんなにはっきりとは言ってないけど,そうだよ。そう言いたかったんだ。」
※in so many wordsは「言葉とおりに」,「はっきりと」,「露骨に」といった意味です.
※今日の英語,get atは「...を目指す」,「到着する」などの意味がありますが,このフレーズでは「...を言おうとする」の意味です.この意味で使う場合はgetting atと進行形にすることが多いです.
相手に何を言いたいのかを尋ねる
What are you getting at?
もよく使います.
「英語例文」
A: Did you ask me to marry you?「A:あなたと結婚してくれって私に頼んでるの?」
B: Not in so many words, but yes, that's what I was getting at. 「B:そんなにはっきりとは言ってないけど,そうだよ。そう言いたかったんだ。」
※in so many wordsは「言葉とおりに」,「はっきりと」,「露骨に」といった意味です.
2019年3月21日木曜日
I've locked myself out of my room.
「意味」部屋に入れなくなってしまいました。
※今日の英語,ホテルなどでオートロックの部屋内に鍵を置いたまま,室外に出てしまい,中に入れなくなった.あるいは鍵を紛失したか何かで鍵が見当たらず,部屋に入れない.そんな場合は,このフレーズを使って,人に助けてもらうことになるわけですが,こんな経験のある人,少なくはないかも?
「英会話例文」
I've locked myself out of my room, and I need a new key.「部屋に入れなくなってしまったので,新しい鍵が必要です。」
※今日の英語,ホテルなどでオートロックの部屋内に鍵を置いたまま,室外に出てしまい,中に入れなくなった.あるいは鍵を紛失したか何かで鍵が見当たらず,部屋に入れない.そんな場合は,このフレーズを使って,人に助けてもらうことになるわけですが,こんな経験のある人,少なくはないかも?
「英会話例文」
I've locked myself out of my room, and I need a new key.「部屋に入れなくなってしまったので,新しい鍵が必要です。」
2019年3月20日水曜日
Easy come, easy go.
「意味」得やすいものは失いやすい。
※今日の英語,QueenのBohemian Rhapsodyの歌詞にも出てくる Easy come, easy go.ですが,得やすいものを失ってしまった場合や簡単に儲けたお金をすぐに使い果たしてしまった場合に使ったり,お金やものをあまり大切にしないという態度を表す言葉として使ったりします.
映画のBohemian Rhapsodyでは,このフレーズの部分が無かったですね.
「英語例文」
His attitude towards money is "easy come, easy go," and he spends money freely.「彼のお金に対する態度は「得やすいものは失いやすい」で、彼は自由に金を使う。」
※今日の英語,QueenのBohemian Rhapsodyの歌詞にも出てくる Easy come, easy go.ですが,得やすいものを失ってしまった場合や簡単に儲けたお金をすぐに使い果たしてしまった場合に使ったり,お金やものをあまり大切にしないという態度を表す言葉として使ったりします.
映画のBohemian Rhapsodyでは,このフレーズの部分が無かったですね.
「英語例文」
His attitude towards money is "easy come, easy go," and he spends money freely.「彼のお金に対する態度は「得やすいものは失いやすい」で、彼は自由に金を使う。」
2019年3月19日火曜日
All good things must come to an end.; All good things come to an end.
「意味」楽しいことはいつまでも続かない。良いことはいつまでも続かない。全ての良いことには終わりがある。
※今日の英語,英語のことわざです.日本語でも「良いことはいつまでも続かない」という言い方はよくしますね.
「英語例文」
It was a delightful time, but all good things must come to an end.「楽しい時間だったけど,楽しいことはいつまでも続かないよ。」
※今日の英語,英語のことわざです.日本語でも「良いことはいつまでも続かない」という言い方はよくしますね.
「英語例文」
It was a delightful time, but all good things must come to an end.「楽しい時間だったけど,楽しいことはいつまでも続かないよ。」
登録:
コメント (Atom)