「意味」偉大な男の背後には、必ず偉大な女性がいる。
※今日の英語,男の成功は偉大な女性の助けによって成し遂げられる,といった意味合いです.
以下のようにいろいろなヴァリエーションがあります.
Behind every great man is a great woman.
Behind every great man there stands a woman.
Behind every successful man there stands a woman.
また,manとwomanを入れ替えたフレーズがあったり,ジョークで以下のようなものがあったりします.
Behind every great man is a woman rolling her eyes.「偉大な男の背後には、必ずあきれて目をくるりと回す女性がいる。」
2023年1月17日火曜日
2023年1月16日月曜日
on regular basis; on a regular basis
「意味」日頃から。日常的に。定期的に。
※今日の英語,とてもよく使います.「定期的な(regular)基準(basis)で」ということですね.
on ~ basisという言い方は他にもいろいろあります.たとえば,
on request basis「要求基準で」,「要求に応じて」
「英語例文」
I go to the gym on a regular basis.「私は定期的にジムに行きます。」
on ~ basisという言い方は他にもいろいろあります.たとえば,
on request basis「要求基準で」,「要求に応じて」
「英語例文」
I go to the gym on a regular basis.「私は定期的にジムに行きます。」
2023年1月13日金曜日
at its best; at its finest
「意味」最高の状態で。究極の状態で。全盛で。
※今日の英語,とてもよく使います.
対象としているものが風景のような見るものであれば「見ごろ」,食べ物であれば「食べごろ」と訳せます.
finestはfine(素晴らしい)の最上級です.
「英語例文」
The garden is at its best in early July.「その庭園は7月上旬が見ごろです。」
対象としているものが風景のような見るものであれば「見ごろ」,食べ物であれば「食べごろ」と訳せます.
finestはfine(素晴らしい)の最上級です.
「英語例文」
The garden is at its best in early July.「その庭園は7月上旬が見ごろです。」
2023年1月12日木曜日
keep ... under wraps
「意味」... を秘密にしておく。...を表沙汰にしないでおく。
※今日の英語,「...を覆うもの(wraps)の下にたもっておく」ということで,「...を秘密にしておく」という意味になります.
... is under wrapsであれば,「...は秘密にされている」とった意味になります.
「英語例文」
We have to keep it under wraps until tomorrow at the least.「少なくとも明日まではそれを秘密にしておく必要があります。」
※今日の英語,「...を覆うもの(wraps)の下にたもっておく」ということで,「...を秘密にしておく」という意味になります.
... is under wrapsであれば,「...は秘密にされている」とった意味になります.
「英語例文」
We have to keep it under wraps until tomorrow at the least.「少なくとも明日まではそれを秘密にしておく必要があります。」
2023年1月11日水曜日
hold off on ...
「意味」...を遅らせる。...を先送りする。...を保留する。
hold offだけだと,「遅らせる」以外に「敵を撃退する」や「雨や嵐などの悪い天候が起こりそうで起こらない」,などの意味でも使います.
「英会話例文」
We have to hold off on doing additional work.「私たちは追加の作業を延期しないといけない。」
※今日の英語,決断や実行などをすぐにはせずに延期するという意味です.けっこうよく使います.
hold offだけだと,「遅らせる」以外に「敵を撃退する」や「雨や嵐などの悪い天候が起こりそうで起こらない」,などの意味でも使います.
「英会話例文」
We have to hold off on doing additional work.「私たちは追加の作業を延期しないといけない。」
2023年1月10日火曜日
a six-figure salary
「意味」6桁の給料。数十万ドルの給料。
※今日の英語,figureは形,図,数字など様々な意味がありますが,six-figureのように数字に figureを付けると「~桁」という意味になります.
a six-figure salaryは6桁の給料ですが,ドルだと数十万ドル(日本円に換算すると数千万円)なので,かなりの高給です.
a six-figure salaryは6桁の給料ですが,ドルだと数十万ドル(日本円に換算すると数千万円)なので,かなりの高給です.
数字のsixはもちろん他の数字にかえて使うことができます.
また,salaryの部分は以下のように他にかえたものも見かけます.
a six-figure income「6桁の収入」
a six-figure job「給料が6桁の仕事」
「英会話例文」
I want to make a six-figure salary and live a comfortable life.「私は6桁の給料を得て、快適な生活を送りたい。」
また,salaryの部分は以下のように他にかえたものも見かけます.
a six-figure income「6桁の収入」
a six-figure job「給料が6桁の仕事」
「英会話例文」
I want to make a six-figure salary and live a comfortable life.「私は6桁の給料を得て、快適な生活を送りたい。」
2023年1月9日月曜日
one ... or another
「意味」何らかの...。
※今日の英語、...の部分には様々な語が入ります。たとえば以下のものがありますが、いずれもよく使います。
one way or another「何らかの方法で」、「どうにかして」
for one reason or another「何らかの理由で」、「どういうわけか」
~ of one kind or another「何らなの~」
「英語例文」
It didn't work for one reason or another.「それは何らかの理由で機能しませんでした。」
one way or another「何らかの方法で」、「どうにかして」
for one reason or another「何らかの理由で」、「どういうわけか」
~ of one kind or another「何らなの~」
「英語例文」
It didn't work for one reason or another.「それは何らかの理由で機能しませんでした。」
登録:
投稿 (Atom)