「意味」 これは驚いた!,ありがたい!,やった!
※少々古めかしい表現です.いい場合も悪い場合も驚いた時に使います.
2009年11月30日月曜日
2009年11月20日金曜日
What's the scam?
「意味」 (この辺りで)何が起こってるの?どうしたんだ?
※俗語なので,日本人の私たちは使わない方がよいと思います.ただ,相手がこの言葉を言ってきたら理解できるようにしておきましょう.scamは詐欺,うわさといった意味があります.
「例文」
Tom: Hey, man! What's the scam?「トム:おい,お前!何が起こってるんだ?」
Bob: Not much.「ボブ:たいしたことないよ.」
※俗語なので,日本人の私たちは使わない方がよいと思います.ただ,相手がこの言葉を言ってきたら理解できるようにしておきましょう.scamは詐欺,うわさといった意味があります.
「例文」
Tom: Hey, man! What's the scam?「トム:おい,お前!何が起こってるんだ?」
Bob: Not much.「ボブ:たいしたことないよ.」
2009年11月19日木曜日
See you around.
「意味」じゃあ,またね。また,どこかで会いしましょう。
※別れるときによく使います.
このフレーズでのaroundは,「どこかで」と言う意味です.
「英語例文」
A: See you around.「A:じゃあ,またね。」
B: Bye.「B:さようなら。」
※別れるときによく使います.
このフレーズでのaroundは,「どこかで」と言う意味です.
「英語例文」
A: See you around.「A:じゃあ,またね。」
B: Bye.「B:さようなら。」
2009年11月18日水曜日
in the interest of saving time
「意味」 時間を節約したいので,
※決まり文句としてよく使われます.
in the interest(s) of ...で「...の(利益などの)ために」という意味があります.saving time以外だと,たとえば,以下のような言い方があります.
in the interest of safety「安全のため」
in the interest of privacy「プライバシーの保護のために」
「英語例文」
Tom: In the interest of saving time, I'd like to wind up my talk.「トム:時間を節約したいので,私の話は終わりにしたいと思います.」
※決まり文句としてよく使われます.
in the interest(s) of ...で「...の(利益などの)ために」という意味があります.saving time以外だと,たとえば,以下のような言い方があります.
in the interest of safety「安全のため」
in the interest of privacy「プライバシーの保護のために」
「英語例文」
Tom: In the interest of saving time, I'd like to wind up my talk.「トム:時間を節約したいので,私の話は終わりにしたいと思います.」
2009年11月17日火曜日
What gives?
「意味」 どうしたの?
※What happened? やWhat's the problem?と同様な意味。
「例文」
Tom: Hi, Bob. What gives?「トム:やあ,ボブ.どうしたんだい?」
Bob: I lost my wallet.「ボブ:財布をなくしちゃってね.」
※What happened? やWhat's the problem?と同様な意味。
「例文」
Tom: Hi, Bob. What gives?「トム:やあ,ボブ.どうしたんだい?」
Bob: I lost my wallet.「ボブ:財布をなくしちゃってね.」
2009年11月16日月曜日
(You've) got me stumped.
「意味」 困らせないでよ。
※stumpは「切り株」という意味がありますが、ここでは「質問などで悩ます」という意味。
「例文」
Tom: Gould you translate this into Japanese?「トム:これを日本語に訳してもらえませんか?」
Bob: You've got me stumped.「ボブ:困らせないでよ」
※stumpは「切り株」という意味がありますが、ここでは「質問などで悩ます」という意味。
「例文」
Tom: Gould you translate this into Japanese?「トム:これを日本語に訳してもらえませんか?」
Bob: You've got me stumped.「ボブ:困らせないでよ」
2009年11月14日土曜日
Toodle-oo.; Ta-ta.; Toodles.
「意味」 さよなら。バイバイ。
※Good-bye.と同じ意味ですが、インフォーマルな言い方になります。語源はフランス語のà tout à l'heureや車のクラクションの音から来ているなど諸説があるようです。
▼こちらで様々な英語表現・口語表現が紹介されています.
英語ブログ 英語表現・口語表現
※Good-bye.と同じ意味ですが、インフォーマルな言い方になります。語源はフランス語のà tout à l'heureや車のクラクションの音から来ているなど諸説があるようです。
▼こちらで様々な英語表現・口語表現が紹介されています.
英語ブログ 英語表現・口語表現
登録:
投稿 (Atom)