2013年4月10日水曜日

I make it a point to do...; I make a point of doing...

「意味」私は...することにしている。私は決まって...する。私は必ず...するのを忘れない。

※doやdoingの部分は他の動詞に置き換えて使えます。

「あることをすることが重要あるいは必要と考えて、それをするようにしている」というような意味です。

「英語例文1」
I make it a point to check my email every morning. 「私は毎朝メールをチェックするようにしている。」

「英語例文2」
I make a point of responding to all inquiries within 24 hours.「私は全ての問い合わせに対して24時間以内に必ず返答している。」

2013年4月9日火曜日

I'll look you up when I'm in town.

「意味」こちらに来たときは,また立ち寄ります.こちらに来たときは,また連絡します.

※人と別れる際に使う場合が多いです.

look upには,「調べる」の意味の他に,「訪れる」という意味があります.

使用頻度はそれほど多くはありません.

「英語例文」
It's been nice talking to you. I'll look you up when I'm in town.「あなたとお話ができてよかったわ.こちらに来たときは,また立ち寄ります.」

2013年4月8日月曜日

(I was) just wondering.

「意味」ちょっと気になって訊いてみたんだ.訊いてみただけだよ.

※質問に対する返答を相手から聞いて,自分が(I was) just wondering.と言う場合は,上記のような意味になります.

「英会話例文」
Bob: Do you have a boyfriend?「ボブ:彼氏はいるの?」
Lisa: Yes. Why do you ask? 「リサ:うん.どうして訊くの?」
Bob: I was just wondering.「ボブ:どうかなあと思って,ちょっと訊いてみただけだよ.」

2013年4月5日金曜日

It goes over like a lead balloon.; It goes down like a lead balloon.

「意味」(冗談が)さっぱり受けない.(提案などが)受け入れられない.まったくうまくいかない.

※主語や時制は変えて使うことができます.

鉛(lead)の風船(balloon)が重くて空中に浮かばないように,まったくうまくいかない,という意味合いです.

「英会話例文」
Your joke went over like a lead balloon. 「あなたの冗談はさっぱり受けなかった。」

2013年4月4日木曜日

just like that

「意味」ちょうどそんな感じ.(さらなる予告や説明などなしに)突然.こつぜんと.あっさり.簡単に.

※なかなか説明が難しいフレーズ.

「ちょうどそんな感じ」がもともとの意味です.

「ちょうどそんな感じ」であって,他に何かあったわけではなく,「突然に」,「あっさりと」,「簡単に」というような意味合いです.

Just like that?

だと,「いきなりですか?」といった意味になります.

「英会話例文」
And he walked out, just like that.「そして彼は,突然,立ち去った.」

2013年4月3日水曜日

You're out of your mind!; You've got to be out of your mind!

「意味」あなたはどうかしてるよ.君はおかしくなっている.

※相手がばかなことを言ったり,したりした場合に,相手を侮辱して,「そんなことを言うなんて(そんなことをするなんて)どうかしてるよ(正気ではないな)」という意味で使います.

out of one's mindは「正気を失って」や「正気を失うほど」という意味です.

You're out of your mind!の方が,You've got to be out of your mind!より,よく使われます.

「英会話例文」
You want to run for president? You're out of your mind!「大統領に立候補したいのか?君はどうかしてるよ.」

2013年4月2日火曜日

I (just) did something to...; I’ve done something to...

「意味」(自分が何かをやって)...を壊しちゃった。...を痛めてしまった。...をおかしくしてしまった。

※to の後に、自分が何かをやって壊してしまった物や痛めた体の部位などの名詞を入れると、上記のような意味になります。

toの後が動詞の場合は、上記とは全く違う意味になります。たとえば、

I've done something to hurt another person.「他の人を傷つけるようなことをした。」

「英語例文1」
I just did something to my back.「背中を痛めてしまった。」

「英語例文2」
I've done something to my blog.「自分のブログをおかしくしてしまった。」