2017年8月29日火曜日

Cross my heart and hope to die!

「意味」ほんとうだよ。約束するよ。神に誓うよ。

※今日の英語ですが,自分が何かをすることを相手に約束したり,自分の言ったことがほんとうであることを強調したりするときに使う英語フレーズです.

インフォーマルな言い方で,そこそこ使います.

Cross one's heartは「胸に十字を切る」という意味です.

「英会話例文」
It's true. Cross my heart and hope to die.「ほんとうなんだ。神に誓うよ。」

英語表現・口語表現

2017年8月28日月曜日

Here's my take (on ...).; My take (on ...) is that ~.

「意味」(...についての)私の解釈は次の通りです。(...についての)私の見解はこうです。

※今日の英語ですが, この英語フレーズを言った後に自分の見解や解釈を述べます.

takeは「見解」,「見方」,「解釈」といった意味です.

「英会話例文」
I've mulled it over and here's my take on it: It's a great offer. It really is.「私はそれについて深く考えました。そして,それについての私の見解はこうです:それはすごい申し出で,ほんとうにそうだ,ということです。」

※The Thick of It: The Missing DoSAC Filesという本からの引用です.mull overは「深く考える」という意味です.

2017年8月25日金曜日

I'm glad you like it.

「意味」気に入ってくれて嬉しい。

※今日の英語,とっくに紹介済みだと思い込んでいましたが,まだだったようで...

この英語フレーズは,相手に渡したプレゼントや相手に提供した物事を相手が気に入ってくれたり,「すごい」などと褒めてくれたりした時に,その返答に使います.

よく使う英語フレーズです.

「英会話例文」
A: Thank you. It's lovely. 「 A:ありがとう。かわいいわ。」
B: I'm glad you like it.「B:気に入ってくれて嬉しいよ。」

2017年8月24日木曜日

What does your gut say?

「意味」あなたの直感ではどう思う?感覚的にはどう思う?

※今日の英語,使用頻度の低いカジュアルな英語フレーズですが,面白い英語表現なので取りあげてみました.

gutは「消化管」などの「内臓」の意味があるので,What does your gut say?は「あなたの内臓は何て言ってるの?」となりますが,ここでは,gutは「直感」や「感情」のような意味合いです.

なお,gutは「内臓」の意味の時は複数形gutsにする場合が多いですが,「直感」や「感情」の意味の時は不可算名詞なので,複数形にはしません.

「英語例文」
A: What does your gut say?「A: 感覚的にはどう思う?」
B: It says no.「B: 感覚的にはノーだね。」

2017年8月23日水曜日

I keep hearing ....

「意味」私は...をよく耳にする。...がずっと聞こえる。

※今日の英語フレーズを使うケースとしては,絶え間なくずっと聞こえるという場合と,ずっとではないけれど何度も耳にするという場合があります.

「英語例文」
I keep hearing about her, but I've never seen her with my own eyes.「私は彼女のことをよく耳にするけど,実際この目で彼女を見たことがない。」

2017年8月22日火曜日

The truth is, I'm not sure.

「意味」実のところ,はっきりしない。ほんとうは,はっきりしない。

※今日の英語,相手からイエス・ノー疑問文で質問された時にイエスかノーか実は答えがはっきりしない場合や,相手と話していることが実ははっきりしない場合に使う英語フレーズ.

以下のように,I'm not sureの後に,何がはっきりしないかを示す文が続く場合があります.

The truth is, I'm not sure what happened.「何が起こったかは,実のところはっきりしない。」

「英会話例文」
A: Who was the best coach I've worked with?「A:あなたが一緒に仕事をしたコーチで一番だったのは誰でしたか?」
B: The truth is, I'm not sure.「B: 実のところ,はっきりしない。」

2017年8月21日月曜日

I'll take it to my grave.

「意味」それは秘密にしておく。

※今日の英語フレーズ,「私はそれを自分の墓までもっていくでしょう」が直訳で,「誰にも話さず,墓まで持っていく」,つまり「死ぬまで秘密にしておく」という意味になります.

カジュアルな英語フレーズで,使用頻度は高くはありません.

「英会話例文」
A: Whatever happens, this stays between you and me.「A: 何が起こっても,これは二人の秘密だからね。」
B: I promise, I'll take it to my grave.「約束するわ,それは秘密にしておく。」