2012年3月30日金曜日

as it is

「意味」あるがままに.そのままで.(しかし)実際には.

※「あるがままに」や「そのままで」という意味の場合は,文末や目的語の後で使います.as you areやas he isのように,itのかわりに人称代名詞を使う場合もあります.

「(しかし)実際には」という意味の場合は文頭で使うことが多いです.

「英語例文1」
Let's see it as it is.「あるがままにそれを見ましょう.」

「英語例文2」
If you'd thought of your position years ago, you wouldn't have to do this.「もし何年も前に自分の立場を考えていたら,こんなことをする必要はなかっただろう.」
But as it is, we'll cultivate every female dragon of the old guard in this town.「しかし実際には,この町の恐い連中と付き合っていくだろう.」

※Gone with the Wind「風と共に去りぬ」からの引用です.この台詞はなんか凄いなあと思ってしまいます.cultivateは「耕す」の意味ですが,ここでは「交際する」や「付き合う」というような意味です.female dragon of the old guardは直訳すると「古い看守の雌の竜」ですが,ここでは,ようするに「あまり付き合いたくないような恐い人」というような感じです.