「意味」プレッシャーをかけないでよ!押さないで!
※「押さないで!」という文字通りの意味の場合と,「(精神的に)プレッシャーをかけないでよ!」という意味の場合があります.
「英会話例文1」
John: You must finish this by 5pm.「ジョン:君は5時までにこれを終わらせないといけない.」
Tom: Don't push me!「トム:プレッシャーをかけないでよ.」
「英会話例文2」
Don't push me, 'cause I'm close to the edge. I'm trying not to lose my head.「押すなよ.俺は端に近いんだからさ.俺は殺されないようにしてるんだ.」
映画「Happy feet」など,いろんなところで,この一連のフレーズを見かけます.元は,たぶんGrandmaster Flash の「The Message」という曲だと思います.
lose my head.で「殺される」や「首を切られる」という意味があります. また,'causeはbecauseのことです.
▼こちらで様々な英語表現・口語表現が紹介されています.
英語ブログ 英語表現・口語表現