「意味」それは過ぎてしまったことだ。それはもう昔のことだ。
※今日の英語,橋(bridge)の下の水(water)は一か所にとどまらず,流れていきますし,ダム(dam)を越えた水(water)もやはり流れていきます.
ということで,とどまらず,「過ぎてしまったことだ」という意味で使います.
It's water under the bridge.の方が, It's water over the dam.より使用頻度は高いです.
「英語例文」
It's water under the bridge. Let's forget it.「それはもう昔のことだ。忘れましょう。」