2017年12月12日火曜日

Fine feathers make fine birds.

「意味」馬子にも衣装

※今日は英語のことわざです.

直訳では「りっぱな(fine)羽(feathers)はりっぱな(fine)鳥(birds)を作る」ですが,日本語では「馬子にも衣装」と訳されることが多いです.

「美しい立派な衣装を着ると,その人が立派に思える」という意味で,日本語の「馬子にも衣装」と同じように,そういう衣装を着ている人に対して皮肉で言う場合があります.

「英会話例文」
You look pretty. As they say, 'Fine feathers make fine birds.’「可愛く見えるわ。よく言われているように,馬子にも衣装なのよ。」