「意味」頭が死ぬほど痛い。
※今日の英語,頭痛がとてもひどい時に使います.
killは「殺す」,「死ぬ」などの意味がありますが,このフレーズでは,「死ぬほど苦しませる」,「ひどい苦痛を与える」という意味です.
My headの部分は他の人体パーツに置き換えて使うことができます.たとえば
My feet are killing me.「足がひどく痛いんだ」
My tooth is killing me.「歯がひどく痛いんだ」
「英会話例文」
My head is killing me. Can I get an aspirin or something?「頭が死ぬほど痛い。アスピリンか何かもらえますか?」