「意味」慌てないで.ゆっくりどうぞ.焦らないで.
※相手が何かをする時に,「慌てないで,ゆっくりやってね」と言いたい時のフレーズ.
とてもよく使います.
「英会話例文」
Take your time. There's no need to rush.「慌てないでね.急ぐ必要はないから.」
2015年6月1日月曜日
How should I take that?; I don't know how to take that.
「意味」それはどう解釈すればいいのか?それをどう受け取ればいいの?
※他人の発言やコメントなどに対して,「それはどう解釈すればいいのか?」と尋ねたい時に使います.thatの部分は,他にかえて使うことができます.たとえば,
How should I take this message?「このメッセージをどう解釈すればいいのか?」
How should I take what she said?「彼女の言ったことをどう解釈すればいいのか?」
takeが「解釈する」以外の意味の場合は,このフレーズはもちろん違った意味合いになります.たとえば,
How should I take this drug?「この薬をどう服用すればいいのか?」
「英会話例文」
“Boy, you're a pistol.”「おや,君は拳銃だな.」
“How should I take that?”「それはどう解釈すればいいの?」
“I don't know.”「知らないね.」
※ James Lee BurkeのIn the Electric Mist with Confederate Deadという本から引用しました.
※他人の発言やコメントなどに対して,「それはどう解釈すればいいのか?」と尋ねたい時に使います.thatの部分は,他にかえて使うことができます.たとえば,
How should I take this message?「このメッセージをどう解釈すればいいのか?」
How should I take what she said?「彼女の言ったことをどう解釈すればいいのか?」
takeが「解釈する」以外の意味の場合は,このフレーズはもちろん違った意味合いになります.たとえば,
How should I take this drug?「この薬をどう服用すればいいのか?」
「英会話例文」
“Boy, you're a pistol.”「おや,君は拳銃だな.」
“How should I take that?”「それはどう解釈すればいいの?」
“I don't know.”「知らないね.」
※ James Lee BurkeのIn the Electric Mist with Confederate Deadという本から引用しました.
2015年5月29日金曜日
Judging from ...., ~.
「意味」...から判断すると、~だ。
※よく使う慣用的表現ですが,いわゆる分詞構文です.
Judging fromの意味上の主語はweやIです.
「英会話例文」
Judging from her appearance, she may be of gentle birth.「彼女の外見から判断して,彼女は上流の生まれかもしれない。」
※W. H. G. KingstonのWon from the Wavesという本から引用しました.
例文のbe of gentle birthは「上流(階級)の生まれ」という意味です.
※よく使う慣用的表現ですが,いわゆる分詞構文です.
Judging fromの意味上の主語はweやIです.
「英会話例文」
Judging from her appearance, she may be of gentle birth.「彼女の外見から判断して,彼女は上流の生まれかもしれない。」
※W. H. G. KingstonのWon from the Wavesという本から引用しました.
例文のbe of gentle birthは「上流(階級)の生まれ」という意味です.
2015年5月28日木曜日
I tell you what.; I'll tell you what.; Tell you what.
「意味」こうしたらどうかな.あのね.じゃあね.
※相手に提案や提言をしたり,妥協案を示したりする場合に使うことが多いです.
提案などの具体的な内容は,I tell you what.の後に続きます.
よく使うフレーズです.
「英会話例文」
I tell you what. Let's finish this dinner and take a walk.「こうしたらどうかな.この夕食を終えて,散歩をしよう。」
※相手に提案や提言をしたり,妥協案を示したりする場合に使うことが多いです.
提案などの具体的な内容は,I tell you what.の後に続きます.
よく使うフレーズです.
「英会話例文」
I tell you what. Let's finish this dinner and take a walk.「こうしたらどうかな.この夕食を終えて,散歩をしよう。」
2015年5月27日水曜日
That's something else.
「意味」それは(他とは違って)すごい.それは格別に素晴らしい.
※よく使うフレーズです.
something elseには,「何か他の物」という意味以外に,口語で「格別に素晴らしいもの」や「実にすごいもの」といった意味があります.
「英会話例文」
If she's willing to work to make her dream come true, that's something else.「もし彼女が自分の夢を実現させるために,喜んで働くのであれば,それは格別に素晴らしいことだ.」
※よく使うフレーズです.
something elseには,「何か他の物」という意味以外に,口語で「格別に素晴らしいもの」や「実にすごいもの」といった意味があります.
「英会話例文」
If she's willing to work to make her dream come true, that's something else.「もし彼女が自分の夢を実現させるために,喜んで働くのであれば,それは格別に素晴らしいことだ.」
2015年5月26日火曜日
How embarrassing!
「意味」なんて恥ずかしいの!恥ずかしいなあ!ああ,恥ずかしい!
※人前できまりが悪かったり,恥ずかしい思いをしたり,ドギマギしたりした時に使います.
※人前できまりが悪かったり,恥ずかしい思いをしたり,ドギマギしたりした時に使います.
embarrassing「きまりの悪い」や動詞embarrass「恥ずかしい思いをさせる」はそこそこ使う単語です.人を主語に「恥ずかしい思いをした」と言いたい時は,以下のようになります.
I was embarrassed.「私は恥ずかしい思いをした」
「英会話例文」
She and I were dancing and my pants slipped down. How embarrassing!「彼女と僕がダンスをしていたら,僕のズボンがずり落ちたんだ.なんて恥ずかしいんだ!」
「英会話例文」
She and I were dancing and my pants slipped down. How embarrassing!「彼女と僕がダンスをしていたら,僕のズボンがずり落ちたんだ.なんて恥ずかしいんだ!」
2015年5月25日月曜日
He is arguing for the sake of arguing.
「意味」彼は議論したいから議論している。彼は議論のために議論している。
※for the sake ofは「...のために」,「...の目的で」の意味ですが,このfor the sake ofの前後に同じ言葉を付けるのは,たまに見かけます.他には,たとえば,こんなのがあります.
I don't want to make a change for the sake of change.「私は,変えたいから変えるなんてしたくない。」
「英会話例文」
“Now you're just being argumentative.”「今はあなたはただ議論好きなだけだ.」
Josie gave her a blank look. ジョシーは彼女にポカンとした顔をした。
“What does that even mean?” 「それはどういう意味なの?」
“You're arguing for the sake of arguing.”「あなたは議論したいから議論しているんだ。」
※Julia KentのThe Complete Series Boxed Setという本からの引用です.
例文のblank lookは「ぽかんとした顔」の意味です.
※for the sake ofは「...のために」,「...の目的で」の意味ですが,このfor the sake ofの前後に同じ言葉を付けるのは,たまに見かけます.他には,たとえば,こんなのがあります.
I don't want to make a change for the sake of change.「私は,変えたいから変えるなんてしたくない。」
「英会話例文」
“Now you're just being argumentative.”「今はあなたはただ議論好きなだけだ.」
Josie gave her a blank look. ジョシーは彼女にポカンとした顔をした。
“What does that even mean?” 「それはどういう意味なの?」
“You're arguing for the sake of arguing.”「あなたは議論したいから議論しているんだ。」
※Julia KentのThe Complete Series Boxed Setという本からの引用です.
例文のblank lookは「ぽかんとした顔」の意味です.
登録:
投稿 (Atom)