「意味」昔は昔,今は今。それは昔の話で今は状況が違っている。昔のことは忘れて,今を考えよう。
「英語例文」
That was then, this is now. We need to change to fit current circumstances. 「昔は昔,今は今。私たちは,現在の状況に合うように変わる必要がある。」
2015年6月10日水曜日
What are you waiting for?
「意味」何でぐずぐずしているの?何をためらっているの?あなたは何を待っているの?
※文字通りの意味は「あなたは何を待っているの?」ですが,何かをするのを躊躇している人やぐずぐずしている人に対して,「何でぐずぐずしているの?」や「何をためらっているの?」という意味でも使います.
「英会話例文」
What are you waiting for? Do it now! There is no time like the present. 「何をためらっているの?今,やりなさい.今ほど良い時はないよ。」
※文字通りの意味は「あなたは何を待っているの?」ですが,何かをするのを躊躇している人やぐずぐずしている人に対して,「何でぐずぐずしているの?」や「何をためらっているの?」という意味でも使います.
「英会話例文」
What are you waiting for? Do it now! There is no time like the present. 「何をためらっているの?今,やりなさい.今ほど良い時はないよ。」
2015年6月9日火曜日
How dare you!
「意味」よくもまあ(そんなことを)!
※相手の発言・行為に対して腹を立てているときのフレーズ.
以下のようにHow dare youの後に,言葉が続く場合がよくあります.
How dare you say such a thing!「よくもそんなことが言えるな!」
How dare you laugh at me.「よくも私のことを笑えるものだ。」
腹を立てている相手がyouではない場合は,その人がyouの部分に入ります.たとえば,彼ら(they)に対して腹を立てている場合は,
How dare they!
「英会話例文」
'Oh yes. I think you're heartless too probably. I think you're bad news.' 「ああ,そうだ.あなたはきっと薄情だと私は思う。あなたが凶報だと私は思う。」
'I'm not heartless. How dare you. You don't know me.' 「私は薄情ではない.よくもまあそんなことを.あなたは私のことを分かってない.」
※Damien WilkinのLittle Mastersから引用しました.
※相手の発言・行為に対して腹を立てているときのフレーズ.
以下のようにHow dare youの後に,言葉が続く場合がよくあります.
How dare you say such a thing!「よくもそんなことが言えるな!」
How dare you laugh at me.「よくも私のことを笑えるものだ。」
腹を立てている相手がyouではない場合は,その人がyouの部分に入ります.たとえば,彼ら(they)に対して腹を立てている場合は,
How dare they!
です.How dare them!ではありません.
「英会話例文」
'Oh yes. I think you're heartless too probably. I think you're bad news.' 「ああ,そうだ.あなたはきっと薄情だと私は思う。あなたが凶報だと私は思う。」
'I'm not heartless. How dare you. You don't know me.' 「私は薄情ではない.よくもまあそんなことを.あなたは私のことを分かってない.」
※Damien WilkinのLittle Mastersから引用しました.
2015年6月8日月曜日
Wish me luck.
「意味」うまく行くように祈っててね.幸運を祈ってね.
※私の幸運を祈るように,相手にお願いするフレーズですが,日本語では,こういう言い方はあまりしないと思います.
「英会話例文」
A: Wish me luck.「うまく行くように祈っててね.」
B: I'm sure you don't need it, but good luck.「きっとその必要はないよ.でも,幸運を祈ってます.」
※Bさんの発言は,「私が幸運を祈らなくても,うまくいきますよ」,という意味です.
※私の幸運を祈るように,相手にお願いするフレーズですが,日本語では,こういう言い方はあまりしないと思います.
「英会話例文」
A: Wish me luck.「うまく行くように祈っててね.」
B: I'm sure you don't need it, but good luck.「きっとその必要はないよ.でも,幸運を祈ってます.」
※Bさんの発言は,「私が幸運を祈らなくても,うまくいきますよ」,という意味です.
2015年6月5日金曜日
when you come to think of it, ...
「意味」考えてみると,...
※このフレーズは,よく使われています.
youをweにかえた
when we come to think of it, ...
も使われていますが,youの場合の方がだんぜん多いです.
「英語例文」
It's a strange idea when you come to think of it.「考えてみると,それは妙な考え方だ。」
※このフレーズは,よく使われています.
youをweにかえた
when we come to think of it, ...
も使われていますが,youの場合の方がだんぜん多いです.
「英語例文」
It's a strange idea when you come to think of it.「考えてみると,それは妙な考え方だ。」
2015年6月4日木曜日
I'm not the person I once was.; I'm not the person that I once was.
「意味」私は以前の私とは違うんだ.
※日常生活で使う機会はあまりないと思いますが,一度は使ってみたいカッコいいフレーズ.
thatは省略することが多いです.
personの部分はmanやwoman, girlなどに変えて使うことができます.
「英会話例文」
I'm not the man I once was. You need to keep your distance from me.「私は以前の私とは違うんだ.あなたは私と距離をおく必要がある.」
※日常生活で使う機会はあまりないと思いますが,一度は使ってみたいカッコいいフレーズ.
thatは省略することが多いです.
personの部分はmanやwoman, girlなどに変えて使うことができます.
「英会話例文」
I'm not the man I once was. You need to keep your distance from me.「私は以前の私とは違うんだ.あなたは私と距離をおく必要がある.」
2015年6月3日水曜日
Would you excuse us for a minute?; Could you excuse us for a minute?
「意味」ちょっと席を外してもらえないでしょうか?
※その場に3人以上いる状況で,ある人には聞かれたくない話をしたい場合です.
ていねいな言い方です.
for a minuteの部分は,for a few minutesやfor a moment, for a secondなど,「少しの間」を意味する他の語に変えて使うことができます.
「英会話例文」
Tom, could you excuse us for a moment? I need to speak to Bill in private.「トム,ちょっと席を外してもらえないかな?ビルに内密に話す必要があるんだ.」
Of course.「もちろん,いいですよ.」
※その場に3人以上いる状況で,ある人には聞かれたくない話をしたい場合です.
ていねいな言い方です.
for a minuteの部分は,for a few minutesやfor a moment, for a secondなど,「少しの間」を意味する他の語に変えて使うことができます.
「英会話例文」
Tom, could you excuse us for a moment? I need to speak to Bill in private.「トム,ちょっと席を外してもらえないかな?ビルに内密に話す必要があるんだ.」
Of course.「もちろん,いいですよ.」
登録:
投稿 (Atom)