「意味」ちょうど...するところです。
※be about to ...で「...するところです」,「まさに...するところだ」という意味ですが,これにjustを付けると,「ちょうど今」と感じが出ます.
justのないI'm about to ...も,もちろんよく使います.
「英語例文」
I'm just about to leave the office. 「ちょうど事務所を出るところです。」
2016年5月18日水曜日
get a pat on the back
「意味」祝福や激励の意味で背中をポンとたたかれる、祝福を受ける,激励してもらう
※backは「背中」,patは「軽くたたくこと」を意味します.ですから,get a pat on the backは「背中を軽くたたいてもらう」という意味です.
「英語例文」
I got a pat on the back from my boss. 「私は上司から激励してもらった。」
※backは「背中」,patは「軽くたたくこと」を意味します.ですから,get a pat on the backは「背中を軽くたたいてもらう」という意味です.
日本語では会社で「肩たたきされる」とは「解雇される」ことを意味しますが,こちらのget a pat on the backは祝福や激励のために背中をポンとたたかれることを意味します.
背中をたたかずに,祝福や激励の言葉をもらうだけの場合も,get a pat on the backを使います.
人を祝福する、人を激励する場合は動詞をgiveにかえて
人を祝福する、人を激励する場合は動詞をgiveにかえて
give someone a pat on the back
を使います。
「英語例文」
I got a pat on the back from my boss. 「私は上司から激励してもらった。」
2016年5月17日火曜日
There's no lack of ...; There's no shortage of ....
「意味」...はたっぷりある。...には不足がない。
※lackもshortageも「不足」の意味です.There's no lack of ...; There's no shortage of ....は直訳では「...には不足がない」ということですが,「不足がない程度にちょうど」というよりも「有り余るほどたっぷりある」という場合が多いです.
「英語例文」
There's no lack of money in the world, just a lack of distribution. 「世界にはお金はたっぷりある。ただ分配が不足しているだけだ。」
※lackもshortageも「不足」の意味です.There's no lack of ...; There's no shortage of ....は直訳では「...には不足がない」ということですが,「不足がない程度にちょうど」というよりも「有り余るほどたっぷりある」という場合が多いです.
「英語例文」
There's no lack of money in the world, just a lack of distribution. 「世界にはお金はたっぷりある。ただ分配が不足しているだけだ。」
2016年5月16日月曜日
That's a good question.; Good question.
「意味」それはなかなかいい質問ですね。
※プレゼンテーションの後の質疑の時やインタビューを受ける時などに,答えに窮する質問があった際に,とりあえずThat's a good question.と言っておいて,その間に答えを考えたりします.
答える人にとっては,「いい質問」どころか,「答えるのが難しい困った質問」です.
「英語例文」
Well, that's a good question. I'm not sure, but I think .....
「そうですね,それはなかなかいい質問ですね。はっきりとは分かりませんが,...と思います。」
※プレゼンテーションの後の質疑の時やインタビューを受ける時などに,答えに窮する質問があった際に,とりあえずThat's a good question.と言っておいて,その間に答えを考えたりします.
答える人にとっては,「いい質問」どころか,「答えるのが難しい困った質問」です.
「英語例文」
Well, that's a good question. I'm not sure, but I think .....
「そうですね,それはなかなかいい質問ですね。はっきりとは分かりませんが,...と思います。」
2016年5月13日金曜日
Your eyes are bigger than your stomach.; You have eyes bigger than your stomach.
「意味」あなたは食べ物を取り過ぎだ。
※なかなか面白いフレーズ.
直訳では「あなたの目はあなたの胃より大きい」ですが,これは,ビュッフェなどで食べられる量(胃に入る量)より多い量の食べ物を取ってきた人(あるいは,食べられる量より多い量の食べ物を注文した人など)に対して使います.
yourの部分は,他の人称代名詞(hisなど)にかえて使うことができます.
「英語例文」
Your eyes are bigger than your stomach. You can't eat all that food.
「あなたは食べ物を取り過ぎだ。その食べ物全部食べれるわけがない。」
※なかなか面白いフレーズ.
直訳では「あなたの目はあなたの胃より大きい」ですが,これは,ビュッフェなどで食べられる量(胃に入る量)より多い量の食べ物を取ってきた人(あるいは,食べられる量より多い量の食べ物を注文した人など)に対して使います.
yourの部分は,他の人称代名詞(hisなど)にかえて使うことができます.
「英語例文」
Your eyes are bigger than your stomach. You can't eat all that food.
「あなたは食べ物を取り過ぎだ。その食べ物全部食べれるわけがない。」
2016年5月12日木曜日
right off the bat
「意味」すぐに、直ちに
※アメリカの口語で使われているidiomで,野球に由来します.batは野球で使うバットのこと.
アメリカではけっこうよく使われています.
「英会話例文」
Right off the bat, I noticed something was wrong.「すぐに私は何かがおかしいことに気が付いた.」
※アメリカの口語で使われているidiomで,野球に由来します.batは野球で使うバットのこと.
アメリカではけっこうよく使われています.
「英会話例文」
Right off the bat, I noticed something was wrong.「すぐに私は何かがおかしいことに気が付いた.」
2016年5月11日水曜日
You have an attitude.
「意味」君は態度が悪いな。
※attitudeは「態度」や「姿勢」の意味ですが,have an attitudeは「反抗的な態度を取る」,「高慢な態度を取る」などの悪い意味になります.冠詞anが必要です.
attitudeの前に良い意味の形容詞が付くと,良い意味になります.たとえば
have a good attitude「良い態度を取る」
have a positive attitude「積極的な態度を取る」
「英語例文」
You have an attitude. You may not realize it, but you have one. 「君は態度が悪いな。自分では気づいてないかもしれないけど,態度悪いよ。」
※attitudeは「態度」や「姿勢」の意味ですが,have an attitudeは「反抗的な態度を取る」,「高慢な態度を取る」などの悪い意味になります.冠詞anが必要です.
attitudeの前に良い意味の形容詞が付くと,良い意味になります.たとえば
have a good attitude「良い態度を取る」
have a positive attitude「積極的な態度を取る」
「英語例文」
You have an attitude. You may not realize it, but you have one. 「君は態度が悪いな。自分では気づいてないかもしれないけど,態度悪いよ。」
登録:
投稿 (Atom)