「意味」(それは)大したことではない。(それは)どうでもいいことだ。
※big dealは「大したもの」、「大事なこと」、「たいへんなこと」などの意味があります。
ですから、What's the big deal?は直訳では「何が大したことなのか?」ですが、その反語の意味として、「(そんなの)ぜんぜん大したことではない」や「どうでもいいことだ」といった意味で使います。
「英会話例文」
I got fired. What's the big deal?「私は首になったんだ。そんなの大したことじゃない。」
2016年8月17日水曜日
Pride goes before a fall.; Pride comes before a fall.; Pride goeth before a fall.
「意味」おごれる者、久しからず。傲慢は失敗の元。
※英語のことわざです。傲慢な人は自信過剰になって失敗する傾向がある、という意味です。
Pride goeth before destruction, and an haughty spirit before a fall.が元のフレーズ。
アメリカでは、Pride comes before a fall.よりも、Pride goes before a fall.の方かな。
「英会話例文」
I know that pride is a sin, and pride goes before a fall, but I can't help it.「プライドが罪だというのは知っているし、おごれる者、久しからずだろ。でも仕方がないんだ。」
※英語のことわざです。傲慢な人は自信過剰になって失敗する傾向がある、という意味です。
Pride goeth before destruction, and an haughty spirit before a fall.が元のフレーズ。
アメリカでは、Pride comes before a fall.よりも、Pride goes before a fall.の方かな。
「英会話例文」
I know that pride is a sin, and pride goes before a fall, but I can't help it.「プライドが罪だというのは知っているし、おごれる者、久しからずだろ。でも仕方がないんだ。」
2016年8月16日火曜日
to put it simply
「意味」簡単に言うと
※よく使います。
putは「置く」などの様々な意味がありますが、ここでは「述べる」,「表現する」の意味です。ですから、to put it simplyは「それを簡単に(simply)述べると」といった意味になります。
文頭で使うことが多いですが、文中に挟んで使うこともあります。
「英会話例文」
You're not exactly hard-working. To put it simply, you're lazy.「あなたは正確には勤勉ではない。簡単に言うと、怠け者だ。」
※よく使います。
putは「置く」などの様々な意味がありますが、ここでは「述べる」,「表現する」の意味です。ですから、to put it simplyは「それを簡単に(simply)述べると」といった意味になります。
文頭で使うことが多いですが、文中に挟んで使うこともあります。
「英会話例文」
You're not exactly hard-working. To put it simply, you're lazy.「あなたは正確には勤勉ではない。簡単に言うと、怠け者だ。」
2016年8月15日月曜日
You're smooth.
「意味」あなたは口先がうまい。あなたは人当たりがいい。
※smoothは「滑らかな」という意味以外に、「口先がうまい」、「人当たりがいい」など様々な意味があります。
「英語例文」
You're smooth and I don't trust smooth men.「あなたは口先がうまいけど、私は口先のうまい男は信頼しないのよ。」
※smoothは「滑らかな」という意味以外に、「口先がうまい」、「人当たりがいい」など様々な意味があります。
「英語例文」
You're smooth and I don't trust smooth men.「あなたは口先がうまいけど、私は口先のうまい男は信頼しないのよ。」
2016年8月12日金曜日
Any ideas?
「意味」何かいい考えはある?
※Do you have any ideas?を略したものです.
この意味で使う場合は、ideaは必ず複数形ideasにします。
「英会話例文」
What should we do? Any ideas?「どうしたらいいかな?何かいい考えはある?」
※Do you have any ideas?を略したものです.
この意味で使う場合は、ideaは必ず複数形ideasにします。
「英会話例文」
What should we do? Any ideas?「どうしたらいいかな?何かいい考えはある?」
2016年8月11日木曜日
(Here is) a word to the wise.; (This is) a word to the wise.; Word to the wise.
「意味」これは賢者への一言です。これは傾聴すべき一言です。これは重要な一言です。
※A word to the wise is enough.またはA word is enough to the wise.「賢者は一を聞いて十を知る」という英語のことわざに由来します.
(Here is) a word to the wise.; (This is) a word to the wise.; Word to the wise.と言ってから,重要な一言(アドバイス)を述べます.
「英会話例文」
Word to the wise. Don't go to drinking parties with him.「これは賢者への一言だ。彼と飲み会へは行くな。」
※A word to the wise is enough.またはA word is enough to the wise.「賢者は一を聞いて十を知る」という英語のことわざに由来します.
(Here is) a word to the wise.; (This is) a word to the wise.; Word to the wise.と言ってから,重要な一言(アドバイス)を述べます.
「英会話例文」
Word to the wise. Don't go to drinking parties with him.「これは賢者への一言だ。彼と飲み会へは行くな。」
2016年8月10日水曜日
BYOB
「意味」飲み物(お酒)は各自持参のこと。
※Bring your own bottle (または booze, beer, beverage)の略.
パーティやイベントの案内状にBYOBと書いてあれば,各自が飲み物を持参することになります.
また,レストランの入り口や広告などにBYOBと書いてあったら,“お酒の持ち込み可”という意味になります.
「英会話例文」
This event is BYOB. Please bring your own wine or beer to pair with your meal.「このイベントでは,飲み物(お酒)は各自持参することになっています。食べ物と一緒にご自分のワインかビールをご持参ください。」
※Bring your own bottle (または booze, beer, beverage)の略.
パーティやイベントの案内状にBYOBと書いてあれば,各自が飲み物を持参することになります.
また,レストランの入り口や広告などにBYOBと書いてあったら,“お酒の持ち込み可”という意味になります.
「英会話例文」
This event is BYOB. Please bring your own wine or beer to pair with your meal.「このイベントでは,飲み物(お酒)は各自持参することになっています。食べ物と一緒にご自分のワインかビールをご持参ください。」
登録:
投稿 (Atom)