2019年3月12日火曜日

What do you have a taste for?

「意味」何を食べたいですか?何がいいですか?

※今日の英語,使用頻度は低いですが,こんな言い方をする場合があります.

have a taste for ...で「...を好む」や「...の良さが分かる」という意味ですが,...の部分は食べ物だったり,物事だったりします.

「英会話例文」
A: What do you have a taste for tonight?「A: 今晩は何を食べたい?」
B: Anything you want to make.「B: 君の作りたい物なら何でもいいよ。」

2019年3月11日月曜日

You're a lifesaver.

「意味」すごく助かります。あなたは命の恩人です。

※今日の英語,lifesaverは「命の恩人」なので,You're a lifesaver.の文字通りの意味は「あなたは命の恩人です」ですが,「命」には関わらないような状況でも相手の行為がとても助かった時に,おおげさにYou're a lifesaver.と言う場合があります.

「英会話例文」
A: I'll set the tables, and then help serve the meal.「A: 私はテーブルをセットして、それから食事を提供するのを手伝います。」
B: You're a lifesaver.「B: すごく助かります。」

2019年3月8日金曜日

no ..., no ~.

「意味」...がなければ,~はない。...のない~はない。

※今日の英語,このパターンのフレーズはいろいろあります.元は以下の有名なことわざだと思います.

No pain, no gain.「労なくして得るものなし。」

以下にno ..., no ~.の例をいくつか挙げておきます.

No music, no life.「音楽のない人生はない。」,「人生には音楽が必要。」

No love, no life.「愛のない人生はない。」,「人生には愛が必要」

No guts, no glory.「胆力(guts)なくして栄光(glory)はない。」

No harm, no foul.「害(harm)がなければ反則(foul)でない。」

2019年3月7日木曜日

I was on the edge of my chair.; I was on the edge of my seat.

「意味」私は身を乗り出して聞いていた(観ていた)。私は夢中になっていた。私は(その話や映画などに引き込まれて)はらはらしていた。

※今日の英語,文字通りの意味は「私は椅子の端に座っていた」ということですが,落ちついて椅子に深く座っているのではなく,身を乗り出しているような状態を意味します.

人の話を聞いている時や,映画や演劇,スポーツなどを観たり聴いたりしている時に,それに引き込まれて夢中になっているような場合に使います.

「英会話例文」
What an awesome movie! I was on the edge of my seat the whole time.「何てすごい映画なんだ!私はずっとはらはらしてたよ。」

2019年3月6日水曜日

There’s no substitute for ...

「意味」...の代わりになるものはない。

※今日の英語,...の部分が他と比べてとても大事だ,あるいはとても有用だと言いたい時に使う場合が多いと思います.

substituteは「代替」,「代わりになる人や物事」のことです.

けっこうよく使うフレーズです.

「英会話例文」
Social media has obvious uses, but there's no substitute for face-to-face communication.「ソーシャルメディアには疑う余地のない用途がありますが、対面のコミュニケーションに代わるものはありません。」

2019年3月5日火曜日

Life goes on.

「意味」しょうがない。人生は続くさ。

※今日の英語,よくないことがあったり,がっかりしたりした時に使うことが多いと思います.

「よくないことがあっても,それでも人生は続くさ(それで人生は終わりという訳ではない)」というような意味合いです.

「英語例文」
You've spoilt everything, but life goes on.「あなたはすべてを台無しにしたけど,それでも人生は続くさ。」

2019年3月4日月曜日

I can't get ... out of my mind.

「意味」...のことが頭から離れない。...を忘れられない。

※今日の英語,直訳では「....を自分の心から出すことができない」,ということで上記の意味になります.

...の部分は,人でも物事でもOKです.よくあるのは,...がher, him, itの場合です.

「英語例文」
I can't get her out of my mind. What should I do?.「彼女のことが頭から離れない。どうしたらいいんだ?」