「意味」みんなで街でパーッと騒ぐ。街に出てどんちゃん騒ぎをする。みんなで大いに飲み歩く。
※今日の英語,やや古風でカジュアルな響きがあります。ユーモラスなトーンで使ったりします。
「英語例文」
Let's paint the town red this weekend!「週末はみんなで街でパーッと騒ごう!」
2025年4月11日金曜日
start a new chapter in one's life
「意味」新たな人生を始める。人生の新たなスタートを切る。
※今日の英語,よく使われる表現です。少し文学的な響きがありますが、日常会話でもフォーマルな場でも使います。
「人生の新しい章(new chapter)を始める」が文字通りの意味ですが、新たな節目・転機・スタートを迎えることを比喩的に表現しています。
「英語例文」
Now that I've graduated from university, I'm excited to start a new chapter in my life.「大学を卒業した今、人生の新たなスタートを切ることにワクワクしています。」
※今日の英語,よく使われる表現です。少し文学的な響きがありますが、日常会話でもフォーマルな場でも使います。
「人生の新しい章(new chapter)を始める」が文字通りの意味ですが、新たな節目・転機・スタートを迎えることを比喩的に表現しています。
「英語例文」
Now that I've graduated from university, I'm excited to start a new chapter in my life.「大学を卒業した今、人生の新たなスタートを切ることにワクワクしています。」
2025年4月10日木曜日
get over the hump
「意味」困難な時期を乗り越える。難関を脱する。山場を乗り越える。
※今日の英語,よく使われる口語表現です。
仕事やプロジェクト、体調などで一番つらい時期を過ぎて、少し楽になることを指します。
humpは「こぶ」や「小山」の意味ですが、ここでは比喩的に「困難な時期」を意味します。発音は[hʌ́mp]です。
ちなみにhump dayは水曜日のことです。これは月曜から金曜までの労働日の真ん中の山場が水曜日だからです。
「英語例文」
Once we get over the hump, things should slow down a bit.「困難を乗り越えれば、物事は少し落ち着くはずです。」
※今日の英語,よく使われる口語表現です。
仕事やプロジェクト、体調などで一番つらい時期を過ぎて、少し楽になることを指します。
humpは「こぶ」や「小山」の意味ですが、ここでは比喩的に「困難な時期」を意味します。発音は[hʌ́mp]です。
ちなみにhump dayは水曜日のことです。これは月曜から金曜までの労働日の真ん中の山場が水曜日だからです。
「英語例文」
Once we get over the hump, things should slow down a bit.「困難を乗り越えれば、物事は少し落ち着くはずです。」
2025年4月9日水曜日
not A so much as B
「意味」AではなくてむしろB。AというよりB。
※今日の英語,以前紹介したnot so much A as Bと同じ意味です。使用頻度はnot so much A as Bの方がやや高めです。
「英語例文」
It was not a speech so much as a performance.「それはスピーチというよりはパフォーマンスでした。」
※今日の英語,以前紹介したnot so much A as Bと同じ意味です。使用頻度はnot so much A as Bの方がやや高めです。
「英語例文」
It was not a speech so much as a performance.「それはスピーチというよりはパフォーマンスでした。」
2025年4月8日火曜日
Everybody talks about the weather, but nobody does anything about it.
「意味」みんな、天気の話をするけど、それについて誰も何もしない。
※今日の英語,アメリカの作家Charles Dudley Warnerの格言です。
天気の話題が無意味に続いたり繰り返されたりしている時に使ったり、つまらないことや、どうしようもないことについてばかり議論するだけで、具体的な行動に移さない状況を皮肉って使ったりします。
「英語例文」
We've been complaining about the traffic for an hour. It's like that old saying, 'Everybody talks about the weather, but nobody does anything about it.「私たちは1時間も渋滞について文句を言ってるね。まるで「みんな、天気の話をするけれど、それについて誰も何もしない。」という古い格言のようだ。」
天気の話題が無意味に続いたり繰り返されたりしている時に使ったり、つまらないことや、どうしようもないことについてばかり議論するだけで、具体的な行動に移さない状況を皮肉って使ったりします。
「英語例文」
We've been complaining about the traffic for an hour. It's like that old saying, 'Everybody talks about the weather, but nobody does anything about it.「私たちは1時間も渋滞について文句を言ってるね。まるで「みんな、天気の話をするけれど、それについて誰も何もしない。」という古い格言のようだ。」
2025年4月7日月曜日
... only to ~
「意味」...だが,結局~だった。...だけど,残念ながら~だった。
※今日の英語,よく使われる表現です。意外な結果やがっかりな結末を表すときに使われます。
過去形で使われることが圧倒的に多いです。
「英語例文」
I studied all night, only to fail the test.「私は一晩中勉強したけど、結局、テストに失敗した。」
※今日の英語,よく使われる表現です。意外な結果やがっかりな結末を表すときに使われます。
過去形で使われることが圧倒的に多いです。
「英語例文」
I studied all night, only to fail the test.「私は一晩中勉強したけど、結局、テストに失敗した。」
2025年4月4日金曜日
straight face
「意味」真面目な顔。澄ました顔。真顔。笑いをこらえた顔。
※今日の英語,よく使われる表現です。感情を表に出さない真顔のことです。
以下のようにkeepやwithとともに使うことが多いです。
keep a straight face「真顔でいる」
with a straight face「真顔で」
「英語例文」
It was such a ridiculous story, I could barely keep a straight face.「それはあまりにもバカげた話で、真顔でいるのが大変だった。」
※今日の英語,よく使われる表現です。感情を表に出さない真顔のことです。
以下のようにkeepやwithとともに使うことが多いです。
keep a straight face「真顔でいる」
with a straight face「真顔で」
「英語例文」
It was such a ridiculous story, I could barely keep a straight face.「それはあまりにもバカげた話で、真顔でいるのが大変だった。」
登録:
投稿 (Atom)