2009年12月25日金曜日

Says you!

「意味」そんなことよく言うね!まさか.ばかな.

※文脈により訳が違ってくるのでちょっと訳しにくいし,使うのも難しいフレーズかな.相手が言うことに同意しない,あるいは,信じないことを表します.

「例文」
Tom: Oh, you're chicken!「トム:おお,おまえ臆病者やな.」
Bob: Says you!「ボブ:そんなことよく言うね!」

2009年12月24日木曜日

talk through one's hat

「意味」自慢する.豪語する.大ぼらを吹く.軽いうそをつく.

※「帽子を通して話す」が「自慢する」という意味になるのは面白いですね.

「例文」
Tom: I had Takoyaki with President Obama yesterday.「トム:昨日,オバマ大統領とたこ焼きを食べたよ.」
Bob: You're always talking through your hat.「ボブ:おまえ,いつもくだらん嘘を言うよな.」

2009年12月23日水曜日

Not likely.


「意味」そういうことはまずないよ。

「例文」
Tom: Will he pass the exam, do you think?「トム:彼が試験に合格すると思う?」
Bob: Not likely. 「ボブ:まずないでしょ。」

2009年12月22日火曜日

What's the good word?

「意味」こんにちは.何か良い言葉ない?

※What's new?やWhat's happening?と同様に挨拶で使う言葉で,親しい相手に使う砕けた表現です.the good word(いい言葉)がないかを尋ねているからといって,「この言葉はいい」なんて直接的に答える必要は特にありません.相手もそんな返答を期待しているわけではないので,...

「例文」
Tom: Hi, Bob! What's the good word?「トム:やあ,ボブ.こんにちは.」
Bob: Hi, Tom. How are you doing?「ボブ:やあ,トム.どうしてるの?」

2009年12月18日金曜日

(Do) you want to step outside?

「意味」(喧嘩のときに)表へ出るんか?表に出ろよ.

※「外へ出て,喧嘩をして争いごとに決着をつけよう」という意味ですね.英語でも日本語と同じようなことを言うのですね.

「例文」
Tom:  Do you want to step outside?「トム:表へ出るんか?」
Bob: Why not?「ボブ:望むところや.」

2009年12月17日木曜日

Zip (up) your lip!; Zip it up!

「意味」静かにして!何も言わないで!

※俗語で,ちょっと無作法な言い方です.

「例文」
Tom: I've heard enough. Zip your lip「トム:もう十分聞いたから.静かにしてよ!」

2009年12月16日水曜日

(It's) good to hear your voice.

「意味」お電話ありがとう.あなたの声がきけてうれしいわ.

※電話で会話を始めるときや終わる時にいうフレーズで,丁寧な表現です.

「例文」
Tom: Hello, Bob. This is Tom.「トム:こんにちは,ボブ.トムだよ.」
Bob: Hi, Tom. It's good to hear your voice.「ボブ:やあ,トム.電話,ありがとう.」