2012年10月8日月曜日

Do I make myself (perfectly) clear?

「意味」私の言っていること、(完璧に)分かったか?分かったな!

※自分が言ったことを相手が理解したかどうか確認するためのフレーズです。

「分かったな!」という感じのきつい言い方の場合が多いです。親が子に対して使ったり、ボスが部下に対して使ったり、というように、自分は相手より立場的に上であることを強調するようなケースが多いです。このため、使う時は要注意です。

「英会話例文」
Bring her here immediately. Do I make myself clear?「ただちに彼女をここに連れてくるんだ。分かったな。」