2016年7月22日金曜日

I'm sorry to bother you(,but ....); Sorry to bother you(,but ....)

「意味」お忙しいところすみませんが,邪魔をして申し訳ありませんが

※仕事などをしている人に,お願いなどの要件を言いたい時のフレーズ.

このフレーズの後に具体的な要件を言うことになります.

使用頻度は高そうで,実はそこそこくらいです.

“私はあなたを悩ませる(bother)人だ”と自分で言っているようなものなので,このフレーズはあまり使わない方がいいという意見もあります.

「英会話例文」
I'm sorry to bother you, but could you do me a favor?「お忙しいところすみませんが,お願いしたいことがあるのですが。」