2017年2月28日火曜日

Money doesn't grow on trees.

「意味」 金のなる木はない。

※今日の英語,「所有しているお金や稼げるお金には限りがあるから,無駄使いはするな」という意味合いで使います.

日本語でも「金のなる木はない」という言い方をしますが,これってこの英語フレーズに由来するのかな?

「英会話例文」
We can't afford it. Money doesn't grow on trees.「私達にはそれを買う余裕はないんだ。金のなる木はないんだよ。」