「意味」...という事実に変わりはない。...という事実は変えられない。
※今日の英語フレーズですが,以下のように,このフレーズの前の発言に対して,butを付けてthe fact remains that ....と続ける場合がよくあります.
~, but the fact remains that ....「~であるけれども,...という事実に変わりはない」
けっこう使います.
「英会話例文」
“That's what we're trying to find out,” I said grimly.「それは、私達が見つけ出そうとしているものだ」と、私は厳しい顔で言った。
“But the fact remains that you're in possible danger.「でも,あなたが起こりうる危険にさらされているという事実には変わりはない。」
※Leo BruceのCase with 4 Clowns: A Sergeant Beef Mysteryという本からの引用です.
※今日の英語フレーズですが,以下のように,このフレーズの前の発言に対して,butを付けてthe fact remains that ....と続ける場合がよくあります.
~, but the fact remains that ....「~であるけれども,...という事実に変わりはない」
けっこう使います.
「英会話例文」
“That's what we're trying to find out,” I said grimly.「それは、私達が見つけ出そうとしているものだ」と、私は厳しい顔で言った。
“But the fact remains that you're in possible danger.「でも,あなたが起こりうる危険にさらされているという事実には変わりはない。」
※Leo BruceのCase with 4 Clowns: A Sergeant Beef Mysteryという本からの引用です.