「意味」そんなこと誰も知らなかっただろ.意外ですね.それにはびっくりだ.
※「誰が知っていたのか?」が文字通りの意味ですが,そこから反語的に「いや,誰も知らなかった」→「誰も知らなかった意外なことだ(あるいは,びっくりするようなことだ)」といった意味で使われます.
「英会話例文」
Who knew? But it's true. 「意外でしょ?でも本当なんだ。」
2015年11月10日火曜日
2015年11月9日月曜日
Look on the bright side.
「意味」いい方に考えろ。明るい面を見よう。楽観しよう。
※以下のようにsideの後に,of ...を付ける場合がよくあります.
Look on the bright side of life.「人生の明るい面を見よう。」
Look on the bright side.は命令文ですが,これを文中に組み込んで使うこともよくあります.たとえば,
He always looks on the bright side of things.「彼はいつも物事を楽観している。」
「英会話例文」
Don't worry. Look on the bright side.「心配するな。いい方に考えろ。」
※以下のようにsideの後に,of ...を付ける場合がよくあります.
Look on the bright side of life.「人生の明るい面を見よう。」
Look on the bright side.は命令文ですが,これを文中に組み込んで使うこともよくあります.たとえば,
He always looks on the bright side of things.「彼はいつも物事を楽観している。」
「英会話例文」
Don't worry. Look on the bright side.「心配するな。いい方に考えろ。」
2015年11月6日金曜日
I have a funny feeling.; I get a funny feeling.
「意味」変な感じがする。嫌な気分がする。悪い予感がする。
※funnyは「こっけいな」,「おかしな」といった意味で使われることが多いのですが,funny feelingは「変な感じ」,「嫌な気分」といった,よくない意味の場合が多いです.
以下のように,feelingの後にthat節を付けて,具体的にどんな感じかを述べる場合がけっこうあります.
I have a funny feeling that we'll have trouble.「私たちが苦労するような嫌な予感がする。」
また,以下のように,体のある部分に違和感がある場合にも使えます.
I have a funny feeling in my stomach.「胃が変な感じがする。」
「英語例文」
Be careful. I have a funny feeling. 「気を付けて.嫌な予感がする.」
※funnyは「こっけいな」,「おかしな」といった意味で使われることが多いのですが,funny feelingは「変な感じ」,「嫌な気分」といった,よくない意味の場合が多いです.
以下のように,feelingの後にthat節を付けて,具体的にどんな感じかを述べる場合がけっこうあります.
I have a funny feeling that we'll have trouble.「私たちが苦労するような嫌な予感がする。」
また,以下のように,体のある部分に違和感がある場合にも使えます.
I have a funny feeling in my stomach.「胃が変な感じがする。」
「英語例文」
Be careful. I have a funny feeling. 「気を付けて.嫌な予感がする.」
2015年11月5日木曜日
when you sit down and think about....; when you sit down and think of ...
「意味」落ち着いて...を考えてみると,...についてじっくり考えると
※「あなたが座って...について考える時」が文字通りの意味ですが,「座って考える」ということは「落ち着いてじっくり考える」ということになります.日本語でも「腰を据えて考える」という言い方をしますね.
実際には座らずに考える場合でも,このような言い方をします.
「英会話例文」
It's really strange when you sit down and think about it. 「落ち着いて考えてみると,それはほんとうに奇妙だ。」
※「あなたが座って...について考える時」が文字通りの意味ですが,「座って考える」ということは「落ち着いてじっくり考える」ということになります.日本語でも「腰を据えて考える」という言い方をしますね.
実際には座らずに考える場合でも,このような言い方をします.
「英会話例文」
It's really strange when you sit down and think about it. 「落ち着いて考えてみると,それはほんとうに奇妙だ。」
2015年11月4日水曜日
I’ll never do it again.; I’ll never do that again.
「意味」それはもうこりごりです.それは二度としたくない.二度とそんなことはしません.
※「私はそれを決して再びしないだろう」,ということですが,neverを使うことによって,「もうこりごり」といった強い感情を表します.
あることをしたために責められたり,怒られたりした時に,「二度とそんなことはしません」という謝罪の意味で使うことがよくあります.
「英会話例文」
Don't call the police. This is the first time I've ever done this, and I'll never do it again.「警察を呼ばないでくれ.こんなことをしたのは初めてだし,二度とそんなことはしませんから.」
※「私はそれを決して再びしないだろう」,ということですが,neverを使うことによって,「もうこりごり」といった強い感情を表します.
あることをしたために責められたり,怒られたりした時に,「二度とそんなことはしません」という謝罪の意味で使うことがよくあります.
「英会話例文」
Don't call the police. This is the first time I've ever done this, and I'll never do it again.「警察を呼ばないでくれ.こんなことをしたのは初めてだし,二度とそんなことはしませんから.」
2015年11月3日火曜日
out of whack
「意味」調子が狂って, 具合が悪くて、おかしくなって
※whackは「強打(する)」や「山分け(する)」といった意味があるのですが、out of whackの場合のwhackは「状態」のことです。
ですので、out of whackは状態(whack)から離れている(out of)、ということから、「調子が狂って」などの意味になります。
「英語例文」
My PC is out of whack.「私のパソコンはおかしくなっている。」
※whackは「強打(する)」や「山分け(する)」といった意味があるのですが、out of whackの場合のwhackは「状態」のことです。
ですので、out of whackは状態(whack)から離れている(out of)、ということから、「調子が狂って」などの意味になります。
「英語例文」
My PC is out of whack.「私のパソコンはおかしくなっている。」
2015年11月2日月曜日
one of the best, if not the best
「意味」最高とは言えないまでも,トップクラスのもの.
※one of the bestで「一流のもの」,「指折りのもの」,「トップクラスのもの」といった意味があります.
以下のように,bestをworstやfirstなどにかえて使うことができます.
one of the worst, if not the worst 「最悪とは言えないまでも,最低レベルのもの」
one of the first, if not the first「最初とは言えないまでも,最初の部類に入るもの」
以下のように,最初のbestの後に複数形の名詞を入れたり,2つ目のbestの後に単数の名詞を入れることがよくあります.
one of the best places, if not the best「最高とは言えないまでも,トップクラスの場所」
one of the best, if not the best place「最高の場所とは言えないまでも,トップクラスの場所」
※one of the bestで「一流のもの」,「指折りのもの」,「トップクラスのもの」といった意味があります.
以下のように,bestをworstやfirstなどにかえて使うことができます.
one of the worst, if not the worst 「最悪とは言えないまでも,最低レベルのもの」
one of the first, if not the first「最初とは言えないまでも,最初の部類に入るもの」
以下のように,最初のbestの後に複数形の名詞を入れたり,2つ目のbestの後に単数の名詞を入れることがよくあります.
one of the best places, if not the best「最高とは言えないまでも,トップクラスの場所」
one of the best, if not the best place「最高の場所とは言えないまでも,トップクラスの場所」
※こちらのパターンの方が多いです.
「英会話例文」
Canada is one of the best, if not the best country in the world to live in.「カナダは,住むには世界で最高とは言えないまでも,トップクラスの国だ。」
「英会話例文」
Canada is one of the best, if not the best country in the world to live in.「カナダは,住むには世界で最高とは言えないまでも,トップクラスの国だ。」
登録:
投稿 (Atom)