「意味」いやー困ったな。
※今日の英語,直訳は「ヒューストン、問題が起こりました」で,アポロ13号の宇宙飛行士が発したとされる言葉です.映画のタイトルにも使われました.
会話では,困ったことがある場合にそれをユーモラスに伝えたい時に使います.
「英語例文」
Houston, we have a problem. The printer is out of ink again.
「いやー困ったな。プリンターのインクがまたなくなったよ。」
2024年4月17日水曜日
What a relief!
「意味」ほっとしたよ!安心したよ!
※今日の英語,よく使います.
reliefは「安心」や「安堵」の意味です.
「英語例文」I thought I was going to be late for work, but my boss just canceled the meeting. What a relief!
「仕事に遅刻すると思ったけど、上司が会議をキャンセルしてくれたんだ。ほっとしたよ!」
reliefは「安心」や「安堵」の意味です.
「英語例文」I thought I was going to be late for work, but my boss just canceled the meeting. What a relief!
「仕事に遅刻すると思ったけど、上司が会議をキャンセルしてくれたんだ。ほっとしたよ!」
2024年4月16日火曜日
as a token of thanks; as a token of (one's) gratitude
「意味」感謝のしるしとして。
※今日の英語,感謝のしるしとして,人に何かをする場合に使います.例文のようにfor ...が続く場合がよくあります.
tokenは「しるし」の意味です
as a token of thank-youも使いますが使用頻度は低目です.
「英語例文」
I gave her a small gift as a token of thanks for her assistance.「私は彼女の援助に対する感謝のしるしとして彼女にささやかな贈り物をしました。」
tokenは「しるし」の意味です
as a token of thank-youも使いますが使用頻度は低目です.
「英語例文」
I gave her a small gift as a token of thanks for her assistance.「私は彼女の援助に対する感謝のしるしとして彼女にささやかな贈り物をしました。」
2024年4月15日月曜日
be out of one's element
「意味」(ある状況や場所に慣れてなくて)不快に感じている。(ある状況や場所が)自分にふさわしくないと感じている。不得意にしている。
※今日の英語,以下の例文のように通常は人を主語にします.
be in one's elementであれば「(ある状況や場所を)快適に感じている」,「得意にしている」といった意味になります.
「英語例文」
I'm out of my element in this city.「私はこの街にふさわしくないと感じている。」
be in one's elementであれば「(ある状況や場所を)快適に感じている」,「得意にしている」といった意味になります.
「英語例文」
I'm out of my element in this city.「私はこの街にふさわしくないと感じている。」
2024年4月12日金曜日
be conned into ...
「意味」だまされて...をする。
※今日の英語,conは「信用させてだます」という意味です.
能動態では
con someone into ...「人をだまして...をさせる」
です.
「英語例文」
I was conned into paying $20 for a free book.「私はだまされて無料の本に 20 ドル支払った。」
能動態では
con someone into ...「人をだまして...をさせる」
です.
「英語例文」
I was conned into paying $20 for a free book.「私はだまされて無料の本に 20 ドル支払った。」
2024年4月11日木曜日
be slapped with ...
「意味」(罰金を)科せられる。...で罰せられる。...を突き付けられる。
※今日の英語,slapは「ひっぱたく」なので,be slapped with ...は「...でひっぱたかれる」ということで,上記の意味になります.
「英語例文」
I was slapped with the harsh reality.「私は厳しい現実を突きつけられました。」
※今日の英語,slapは「ひっぱたく」なので,be slapped with ...は「...でひっぱたかれる」ということで,上記の意味になります.
「英語例文」
I was slapped with the harsh reality.「私は厳しい現実を突きつけられました。」
2024年4月10日水曜日
from stem to stern
「意味」端から端まで。余すところなく。
※今日の英語,stemは名詞では「植物の幹や茎」の意味がありますが,ここでは「船首」の意味です.sternは「船尾」の意味です.
from stem to sternは「船首から船尾まで」ということで,「端から端まで」という意味になります.
「英語例文」
We inspected it from stem to stern.「私たちはそれを端から端まで検査した。」
「英語例文」
We inspected it from stem to stern.「私たちはそれを端から端まで検査した。」
登録:
投稿 (Atom)