「意味」私を哀れだと思ってくれ。私に同情して。
※自分を哀れに思ってほしい時のフレーズですが、何かをお願いするときに使うことが多いと思います。
have pity on...で「...を哀れに思う」、「...を哀れむ」、「...を不憫に思う」、「...に同情する」という意味です。
meの部分は他にかえて使うことができます。たとえば、
Have pity on us.「私たちを哀れに思ってくれ。」
「英会話例文」
Have pity on me. Please give me a penny.「私を哀れに思ってくれ。どうか私に1ペニーください。」
※ Bob Blaisdell のRobin Hoodからの引用です.