※直訳では「何があなたにそう思わせるのか」です.
日本語では何(What)を主語にする言い方はあまりしないと思いますが,英語ではそこそこあります.
「英会話例文」
Glennall said, “Don't be discouraged, James. We'll get out of this.”
グレンナルは、「落胆しないで、ジェームズ。私たちはここから出るでしょう.」,と言った。
“Yeah? What makes you think so?” James asked moodily.
「そうなの?どうしてそう思うの?」とジェームズは不機嫌に尋ねた。
※Paul McCuskerのPassages Volume 2: The Marus Manuscriptsという本からの引用です.
「英会話例文」
Glennall said, “Don't be discouraged, James. We'll get out of this.”
グレンナルは、「落胆しないで、ジェームズ。私たちはここから出るでしょう.」,と言った。
“Yeah? What makes you think so?” James asked moodily.
「そうなの?どうしてそう思うの?」とジェームズは不機嫌に尋ねた。
※Paul McCuskerのPassages Volume 2: The Marus Manuscriptsという本からの引用です.