「意味」つまり,...。要するに,...。
※「そのことが本題をもたらす」とうのが文字通りの意味です.whichは,このフレーズの
前の話の内容を指します.
そこそこ使われているフレーズです.
「英語例文」
Now Electricity has been short - which brings me to the main point. We need to save electricity.「今では電力はずっと不足している.要するに,私たちは節電する必要があるということなんだ.」
2013年8月27日火曜日
when you get a minute; when you get a chance
「意味」機会があったら....。もし時間があったら...。
※このフレーズの前か後ろに,相手に対する依頼やリクエストなどがくっ付きます.
依頼やリクエストですが,「機会があったら」や「時間があったら」という謙虚な気持ちを表します.
そこそこよく使われるフレーズです.when you get a minuteより,when you get a chanceの方がよく使われると思います.
「英語例文」
Please check out my blog when you get a chance and let me know what you think.「機会があったら私のブログを見てみて,あなたが思ったかを私に知らせてください.」
※このフレーズの前か後ろに,相手に対する依頼やリクエストなどがくっ付きます.
依頼やリクエストですが,「機会があったら」や「時間があったら」という謙虚な気持ちを表します.
そこそこよく使われるフレーズです.when you get a minuteより,when you get a chanceの方がよく使われると思います.
「英語例文」
Please check out my blog when you get a chance and let me know what you think.「機会があったら私のブログを見てみて,あなたが思ったかを私に知らせてください.」
2013年8月26日月曜日
Where (have) you been keeping yourself?
「意味」ずっと,どこにいたの?ずっとどこに隠れていたの?久しぶりだね.
※「しばらくあなたを見かけなかったけど,どこにずっといたの?」という意味です.
挨拶で,しばらく見かけなかった人に会った時に使います.
使用頻度は多くはありません.
「英会話例文」
Ben: Hi Tom. Where have you been keeping yourself?「ベン:やあ,トム.ずっとどこに隠れていたの?」
Tom: Oh, I've been really busy. 「トム:ああ,ずっとほんとうに忙しくしてたんだ.」
※「しばらくあなたを見かけなかったけど,どこにずっといたの?」という意味です.
挨拶で,しばらく見かけなかった人に会った時に使います.
使用頻度は多くはありません.
「英会話例文」
Ben: Hi Tom. Where have you been keeping yourself?「ベン:やあ,トム.ずっとどこに隠れていたの?」
Tom: Oh, I've been really busy. 「トム:ああ,ずっとほんとうに忙しくしてたんだ.」
2013年8月23日金曜日
Let’s just be friends.
「意味」ただの友達でいましょう.友達のままでいましょう.
※恋人として付き合うことを相手から求められた場合,告白された場合,デートに誘われた場合などに,断る時のフレーズ.
ストレートにNoと返事するのに比べて,Let's just be friends.は丁寧な感じがします.
人によっては使うことがよくあるかも?男性がこのフレーズを使うことはほとんどないと思います(男同士だったら,あるかも).
I think we should be friends.も同じ意味で使います.
「英会話例文」
Tom: Do you love me as much as I love you?「トム:僕が君のことを愛しているのと同じくらい,君は僕を愛しているかい?」
Lisa: Tom, let's just be friends.「リサ:トム,ただの友達でいましょう.」
※恋人として付き合うことを相手から求められた場合,告白された場合,デートに誘われた場合などに,断る時のフレーズ.
ストレートにNoと返事するのに比べて,Let's just be friends.は丁寧な感じがします.
人によっては使うことがよくあるかも?男性がこのフレーズを使うことはほとんどないと思います(男同士だったら,あるかも).
I think we should be friends.も同じ意味で使います.
「英会話例文」
Tom: Do you love me as much as I love you?「トム:僕が君のことを愛しているのと同じくらい,君は僕を愛しているかい?」
Lisa: Tom, let's just be friends.「リサ:トム,ただの友達でいましょう.」
2013年8月22日木曜日
How's the world (been) treating you?
「意味」調子はどう?うまくいってる?どうしているの?
※直訳では,「世界があなたをどのように扱っているか」,ですが,決して大げさな意味ではなく,上記のような軽い意味で使われます.
beenを入れない場合は現在進行形で,Howに付いているsはisの略です.すなわち,
How is the world treating you?
この場合,「現在,うまくいっているか」,や,「現在,調子はどうか」といった意味になります.
beenを入れる場合は現在完了進行形で,Howに付いているsはhasの略です.すなわち,
How has the world been treating you?
この場合,現在完了進行形なので,「過去からずっとうまくいっているか」,や「調子はずっとどうか」といったことを意味します.
「英会話例文」
Tom: Hi, Ben. How's the world treating you?「トム:やあ,ベン.調子はどう?」
Ben: I can't complain.「ベン:まあまあだよ.」
※直訳では,「世界があなたをどのように扱っているか」,ですが,決して大げさな意味ではなく,上記のような軽い意味で使われます.
beenを入れない場合は現在進行形で,Howに付いているsはisの略です.すなわち,
How is the world treating you?
この場合,「現在,うまくいっているか」,や,「現在,調子はどうか」といった意味になります.
beenを入れる場合は現在完了進行形で,Howに付いているsはhasの略です.すなわち,
How has the world been treating you?
この場合,現在完了進行形なので,「過去からずっとうまくいっているか」,や「調子はずっとどうか」といったことを意味します.
「英会話例文」
Tom: Hi, Ben. How's the world treating you?「トム:やあ,ベン.調子はどう?」
Ben: I can't complain.「ベン:まあまあだよ.」
2013年8月21日水曜日
Knock on wood.; Knock wood.
「意味」くわばらくわばら.たたりがありませんように.幸運が続きますように.
※自分が幸運であったことを自慢したり,こうなって欲しいと言ったりすると,不幸が起こると信じられています.その不幸を避けるためのおまじないの言葉がKnock on woodです.
また,悪い出来事について話した後や,起こって欲しくないことを言った後にも,Knock on wood.と言う場合があります.
木製品を触れながら(あるいは,叩きながら,あるいは,触れるようなしぐさをしながら),このフレーズを言ったりします.
イギリスでは,Touch wood. ともいいます.
「英会話例文」
This year's been pretty good so far, knock on wood.「今年は,これまでのところ,かなり良いんだ.幸運が続きますように.」
※自分が幸運であったことを自慢したり,こうなって欲しいと言ったりすると,不幸が起こると信じられています.その不幸を避けるためのおまじないの言葉がKnock on woodです.
また,悪い出来事について話した後や,起こって欲しくないことを言った後にも,Knock on wood.と言う場合があります.
木製品を触れながら(あるいは,叩きながら,あるいは,触れるようなしぐさをしながら),このフレーズを言ったりします.
イギリスでは,Touch wood. ともいいます.
「英会話例文」
This year's been pretty good so far, knock on wood.「今年は,これまでのところ,かなり良いんだ.幸運が続きますように.」
2013年8月20日火曜日
Fair enough!
「意味」けっこうだ.OKです.(それで)いいよ.
※提案などが,正しい,妥当,理にかなっている,受け入れ可能,などと思った時に使います.
「英会話例文」
Chuck: Loan me some, will ya? I'll pay ya back later.「チャック:ちょっと貸してくれない,..かな?後で払うから.」
Jack: Fair enough.「ジャック:いいよ.」
※The Right Stuff (1983)からの引用です.yaはyouのことです. Loan me some, will ya?は命令文の付加疑問文で,will ya?を付けることにより,通常の命令文よりソフトな感じになります.
※提案などが,正しい,妥当,理にかなっている,受け入れ可能,などと思った時に使います.
「英会話例文」
Chuck: Loan me some, will ya? I'll pay ya back later.「チャック:ちょっと貸してくれない,..かな?後で払うから.」
Jack: Fair enough.「ジャック:いいよ.」
※The Right Stuff (1983)からの引用です.yaはyouのことです. Loan me some, will ya?は命令文の付加疑問文で,will ya?を付けることにより,通常の命令文よりソフトな感じになります.
登録:
投稿 (Atom)