「意味」予防は治療に勝る.
※英語のことわざです.
an ounce(オンス)は28.35グラムですが,「少量」という意味もあります.また,a pound(ポンド)はその16倍の約454グラムです.ですから,このことわざは,「少量の予防は,その16倍の治療に値する」ということで,「治療より予防が大事だ」という意味になります.
このan ounceとa poundを使ったことわざには,以下のものもあります.
An ounce of practice is worth a pound of theory. 「実践は理論に勝る.」
「英会話例文」
An ounce of prevention is worth a pound of cure. Prevent illness and stay healthy.「予防は治療に勝る.病気を防いで,健康を保ってくれ.」
2014年3月12日水曜日
2014年3月11日火曜日
Not much.; Not too much.
「意味」別に(たいしたことはないよ).ぼちぼちだね.たいしてない.
※挨拶で「どうしてたの?」などと尋ねられた時の返答に使います.
また,Not muchは,「muchでない」,つまり「多くはない」,「たいしてない」という意味なので,この意味で使うこともあります.
「英会話例文1」
Ben: Hey, Tom. What's up?「ベン:よお,トム.どうしてる?」
Tom: Not much. 「トム:別に何もないよ」
※これは,かなりくだけた友達同士の会話です.
「英会話例文2」
Ben: How much do you know about him?「ベン:彼のこと,どれくらい知ってる?」
Tom: Not much. 「トム:たいして知らないよ.」
※挨拶で「どうしてたの?」などと尋ねられた時の返答に使います.
また,Not muchは,「muchでない」,つまり「多くはない」,「たいしてない」という意味なので,この意味で使うこともあります.
「英会話例文1」
Ben: Hey, Tom. What's up?「ベン:よお,トム.どうしてる?」
Tom: Not much. 「トム:別に何もないよ」
※これは,かなりくだけた友達同士の会話です.
「英会話例文2」
Ben: How much do you know about him?「ベン:彼のこと,どれくらい知ってる?」
Tom: Not much. 「トム:たいして知らないよ.」
2014年3月10日月曜日
Thank you for calling.; Thanks for calling.
「意味」電話してくれて,ありがとう.お電話,ありがとうございます.
※電話を受け取った側が使います.
電話を切る際に使うことが多いですが,企業などに電話で問い合わせなどをした際に,最初にこのフレーズを言われることがあります.
Thanks for calling.はThank you for calling.よりカジュアルな言い方です.
「英会話例文」
Rose: See you then, Tom. Thanks for calling.「ローズ:それじゃ,その時に会いましょう,トム.電話,ありがとう.」
Tom: See you, Rose. Bye for now.「トム:さようなら,ローズ.またね.」
※電話を受け取った側が使います.
電話を切る際に使うことが多いですが,企業などに電話で問い合わせなどをした際に,最初にこのフレーズを言われることがあります.
Thanks for calling.はThank you for calling.よりカジュアルな言い方です.
「英会話例文」
Rose: See you then, Tom. Thanks for calling.「ローズ:それじゃ,その時に会いましょう,トム.電話,ありがとう.」
Tom: See you, Rose. Bye for now.「トム:さようなら,ローズ.またね.」
2014年3月7日金曜日
if it's any consolation (to you), ....
「意味」少しでも(あなたの)慰めになるなら,....。(あなたの)慰めになるかどうかは分からないが,...。
※consolationは「慰め」の意味です.
if it's any consolation (to you)の後に続く内容が、あなたの慰めになれば嬉しい、というような意味です。
そこそこ使われるフレーズです.
「英会話例文」
Miguel: My regret, besides dying is... our greatest adventure is over before it began, and no one will even remember us.「ミゲル:私の後悔は,死ぬことに加えてだが、...我々の最も偉大な冒険はそれが始まる前に終わり、誰も私たちを覚えてさえいないだろう,ということだ。」
Tulio: Well, if it's any consolation, Miguel, you... made my life... an adventure.「チュリオ:そうだな、慰めになるかどうか分からないが,ミゲル、あなたは...私の人生を...冒険にしたよ。」
※The Road to El Dorado (2000)からの引用です.
※consolationは「慰め」の意味です.
if it's any consolation (to you)の後に続く内容が、あなたの慰めになれば嬉しい、というような意味です。
そこそこ使われるフレーズです.
「英会話例文」
Miguel: My regret, besides dying is... our greatest adventure is over before it began, and no one will even remember us.「ミゲル:私の後悔は,死ぬことに加えてだが、...我々の最も偉大な冒険はそれが始まる前に終わり、誰も私たちを覚えてさえいないだろう,ということだ。」
Tulio: Well, if it's any consolation, Miguel, you... made my life... an adventure.「チュリオ:そうだな、慰めになるかどうか分からないが,ミゲル、あなたは...私の人生を...冒険にしたよ。」
※The Road to El Dorado (2000)からの引用です.
2014年3月6日木曜日
From what I hear....; From what I've heard....; From what I heard....
「意味」聞くところによると...。私の聞いたところでは...。
※使用頻度は高いです.
※使用頻度は高いです.
人から聞いたことを話す時に使います.
「英会話例文」
Lewis Bodine: Now Calvert's dead, and from what I hear Cedar Rapids is dead!「ルイス・ボディーン:今やカルヴァートは死んだし、聞くところによるとシーダー・ラピッズも死んだ!」
Brock Lovett: And everyone who knows about the diamond is supposed to be dead, or on this boat, but she knows!「ブロック・ラベット:そして、ダイヤモンドのことを知っているすべての人は死んでいるか,このボートの上にいるかだと思われるけど、でも、彼女は知ってる!」
※映画Titanic (1997)からの引用です.
「英会話例文」
Lewis Bodine: Now Calvert's dead, and from what I hear Cedar Rapids is dead!「ルイス・ボディーン:今やカルヴァートは死んだし、聞くところによるとシーダー・ラピッズも死んだ!」
Brock Lovett: And everyone who knows about the diamond is supposed to be dead, or on this boat, but she knows!「ブロック・ラベット:そして、ダイヤモンドのことを知っているすべての人は死んでいるか,このボートの上にいるかだと思われるけど、でも、彼女は知ってる!」
※映画Titanic (1997)からの引用です.
2014年3月5日水曜日
No wonder ....; It is no wonder ...
「意味」...でも少しも不思議でない。...は当然だ。
※wonderは「感嘆すべきこと」,「驚くべきこと」,「不可思議なこと」といった意味なので,それにnoがついて「感嘆するような(驚くような)ことではない」という意味になります.
使用頻度はそこそこ高いです.
「英会話例文」
Dr. Emmett Brown: No wonder your president has to be an actor. He's gotta look good on television.「エメット・ブラウン博士:あなたの大統領が俳優でなければならないのは当然だな。彼はテレビで良く見えないといけないからね。」
※Back to the Future (1985)からの引用で,ドックが自分の時代にはなかったビデオカメラを持って,言ったセリフです.この映画が放映されたときの大統領は,元俳優のRonald Wilson Reaganでした.
※wonderは「感嘆すべきこと」,「驚くべきこと」,「不可思議なこと」といった意味なので,それにnoがついて「感嘆するような(驚くような)ことではない」という意味になります.
使用頻度はそこそこ高いです.
「英会話例文」
Dr. Emmett Brown: No wonder your president has to be an actor. He's gotta look good on television.「エメット・ブラウン博士:あなたの大統領が俳優でなければならないのは当然だな。彼はテレビで良く見えないといけないからね。」
※Back to the Future (1985)からの引用で,ドックが自分の時代にはなかったビデオカメラを持って,言ったセリフです.この映画が放映されたときの大統領は,元俳優のRonald Wilson Reaganでした.
2014年3月4日火曜日
I'm stuffed.
「意味」おなかがいっぱいです。満腹です。
※stuffは「詰め込む」という意味で,このフレーズはその受身形なので「私は(食べ物で)詰め込められた」→「満腹です」という意味になります.
I'm full.とほぼ同じ意味です.I'm stuffed.の使用頻度は高いですが,I'm full.の方がより高いと思います.
「英会話例文」
Mary: Do you want some pie? 「メアリー:パイは欲しくない?」
Lucy: Oh, no thanks. I'm stuffed.「ルーシー:ああ、結構よ。満腹だわ。」
※stuffは「詰め込む」という意味で,このフレーズはその受身形なので「私は(食べ物で)詰め込められた」→「満腹です」という意味になります.
I'm full.とほぼ同じ意味です.I'm stuffed.の使用頻度は高いですが,I'm full.の方がより高いと思います.
「英会話例文」
Mary: Do you want some pie? 「メアリー:パイは欲しくない?」
Lucy: Oh, no thanks. I'm stuffed.「ルーシー:ああ、結構よ。満腹だわ。」
登録:
投稿 (Atom)