「意味」...は子どもでも分かる。
※今日の英語,日常会話で比較的よく使われる表現です。
特にカジュアルな会話や軽い皮肉を込めたいときに使われます。
any fool can see that ...であれば,「...はバカでも分かる」ですが,これは強い皮肉や怒りを込めた言い方で,使用頻度はeven a child could tell ...やeven a child could see ...の方が高いです。
「英語例文」
Even a child could tell which one is better.「どっちがいいかは子どもでもわかるよ。」
2025年9月24日水曜日
2025年9月23日火曜日
in retrospect
「意味」振り返ってみると。今考えてみると。
※今日の英語,よく使います。
過去の出来事を現在の視点から評価したり、後悔や気づきを述べたりする際に用いられます。
when I look backと言うよりも、ややかしこまった感じです。
「英語例文」
In retrospect, her decision to quit her job was the best thing for her.「今考えてみると、彼女が仕事を辞めた決断は彼女にとって最良のことだった。」
過去の出来事を現在の視点から評価したり、後悔や気づきを述べたりする際に用いられます。
when I look backと言うよりも、ややかしこまった感じです。
「英語例文」
In retrospect, her decision to quit her job was the best thing for her.「今考えてみると、彼女が仕事を辞めた決断は彼女にとって最良のことだった。」
2025年9月22日月曜日
I have company.
「意味」お客さんが来ています。来客があります。連れがいます。
※今日の英語,よく使います。
冠詞aを入れた
I have a company.
だと,「私は会社を持っている」という意味になりますが,冠詞aがない場合のcompanyは「来客」や「連れ(同伴者)」の意味になります。この場合のcompanyは不可算名詞なので,来客や連れが複数人でもcompaniesではなくcompanyです。
「英語例文」
I can't leave right now. I have company.「今は席を外せないんだ。お客さんが来てるから。」
※今日の英語,よく使います。
冠詞aを入れた
I have a company.
だと,「私は会社を持っている」という意味になりますが,冠詞aがない場合のcompanyは「来客」や「連れ(同伴者)」の意味になります。この場合のcompanyは不可算名詞なので,来客や連れが複数人でもcompaniesではなくcompanyです。
「英語例文」
I can't leave right now. I have company.「今は席を外せないんだ。お客さんが来てるから。」
2025年9月19日金曜日
Nothing in particular.
「意味」特に何もないです。別に何もないです。
※今日の英語,日常会話でとてもよく使います。
相手からの質問に対して、特に強調したい答えがないときに使える便利なフレーズです。
「英会話例文」
A: What do you want for dinner?「A: 夕食は何を食べたいですか?」
B: Nothing in particular.「B: 特に何もないです。」
※今日の英語,日常会話でとてもよく使います。
相手からの質問に対して、特に強調したい答えがないときに使える便利なフレーズです。
「英会話例文」
A: What do you want for dinner?「A: 夕食は何を食べたいですか?」
B: Nothing in particular.「B: 特に何もないです。」
2025年9月18日木曜日
It's that time of year again.
「意味」またこの季節がやってきたね。
※今日の英語,日常会話でまあまあよく使う英語表現です。
クリスマスやハロウィン、花粉症など,毎年恒例の時期になったことを言いたいときのフレーズです。
of yearの無い,
It's that time again.「また(お決まりの)あの時間だ」
も使います。
「英語例文」
A: Wow, the stores are already decorated for Christmas.「A: わあ、お店はすでにクリスマスの飾り付けがされているね。」
B: Yeah, it's that time of year again.「B: うん、またこの季節がやってきたね。」
※今日の英語,日常会話でまあまあよく使う英語表現です。
クリスマスやハロウィン、花粉症など,毎年恒例の時期になったことを言いたいときのフレーズです。
of yearの無い,
It's that time again.「また(お決まりの)あの時間だ」
も使います。
「英語例文」
A: Wow, the stores are already decorated for Christmas.「A: わあ、お店はすでにクリスマスの飾り付けがされているね。」
B: Yeah, it's that time of year again.「B: うん、またこの季節がやってきたね。」
2025年9月17日水曜日
Sorry for going on and on.
「意味」長々と話してごめん。ついしゃべりすぎちゃった、ごめんね。
※今日の英語,日常会話でとてもよく使う英語表現です。
自分が話しすぎたことを軽く謝るときによく使います。
「英語例文」
Sorry for going on and on. I just wanted to make sure everyone understood the situation.「長々と話してごめん。ただ、皆さんに状況をきちんと理解していただきたかったんです。」
※今日の英語,日常会話でとてもよく使う英語表現です。
自分が話しすぎたことを軽く謝るときによく使います。
「英語例文」
Sorry for going on and on. I just wanted to make sure everyone understood the situation.「長々と話してごめん。ただ、皆さんに状況をきちんと理解していただきたかったんです。」
2025年9月16日火曜日
be packed like sardines
「意味」ぎゅうぎゅう詰めだ。すし詰め状態だ。
※今日の英語は,比較的よく使う表現です。
満員電車や混雑したイベントなどで、人がぎゅうぎゅう詰めの状況を表すときに使います。少しカジュアルで、ユーモラスな響きがあります。
sardineは「イワシ」のことで,be packed like sardinesはイワシが缶詰にきつく詰められているイメージから来ています。
「英語例文」
The train was packed like sardines during rush hour.「通勤ラッシュ時、電車はすし詰め状態だった。」
※今日の英語は,比較的よく使う表現です。
満員電車や混雑したイベントなどで、人がぎゅうぎゅう詰めの状況を表すときに使います。少しカジュアルで、ユーモラスな響きがあります。
sardineは「イワシ」のことで,be packed like sardinesはイワシが缶詰にきつく詰められているイメージから来ています。
「英語例文」
The train was packed like sardines during rush hour.「通勤ラッシュ時、電車はすし詰め状態だった。」
登録:
投稿 (Atom)