アメリカ人が選んだ英会話フレーズ
アメリカで販売されているフレーズ集(もちろん,アメリカ人が執筆したもの)などに載っているフレーズなどを紹介しています.
2018年9月17日月曜日
sour grapes
「意味」負け惜しみ
※今日の英語,sourは「酸っぱい」,grapesは「ブドウ」ですが,イソップの「キツネとブドウ」の話で,キツネが木に生っているブドウに手が届かず,取れなかったので,「あのブドウはきっと酸っぱい」と負け惜しみを言ったことに由来します。
「英語例文」
I don't want to cry sour grapes.「負け惜しみなんて言いたくない。」
※cry sour grapesは「負け惜しみを言う」という意味です.
次の投稿
前の投稿
ホーム