2025年12月23日火曜日

be drummed into ...

「意味」...に繰り返し教え込まれる。...に叩き込まれる。

※今日の英語,比較的よく使われる慣用表現です。...には人を意味する単語が入ります。

drumは「打楽器のドラムをたたく」という意味ですが,be drummed into ...は「ドラムをたたくように,考え・規則・価値観などが繰り返し教え込まれる」という意味合いです。

この表現は受動態ですが,能動態のA drum B into C(AがBをCに繰り返し教え込む)も使いますが,受動態の方が使用頻度は高いです。

「英語例文」
Good manners were drummed into me at an early age.「礼儀正しさは、幼い頃に私に叩き込まれた。」