「意味」あなたもね.おまえもだろ.君もそうだろ.
※良い意味でも悪い意味でも使います.
たとえば,Have a nice day.「よい一日を過ごしてください」と言われた時の返答で (The) same to you.を使う場合は良い意味で,「あなたもね」といった感じで,これは丁寧な言い方です.Happy New Year! や Merry Christmas!と言われた場合にも,(The) same to you.を良い意味で使います.
逆に悪い意味で使う場合としては,たとえば,You're really stupid.「おまえ,ほんとうにバカだな」などと侮辱された時に,返答でこのフレーズを使う場合です.この場合,「おまえもそうだろ.」といった意味になります.この場合,しばしばSame to ya.という発音になります.もちろん,この場合は丁寧ではありません.
「英会話例文」
Mary: Have a nice weekend.「メアリー:良い週末を過ごしてね.」
Lisa: The same to you. 「リサ:あなたもね.」
2013年11月6日水曜日
Step aside.
「意味」わきに寄って.どいて.
※通り道に誰かがいて,わきに寄って欲しいときに使います.
step asideには,この他,「引退する」や「身を引く」という意味もあります.
「英会話例文」
Billy Sunday: Son, step aside, or I will crack you right in the jaw.「ビリー サンディ:息子よ,どくんだ.さもないと,お前の顎をかち割るぞ.」
※Men of Honor (2000)(邦題は『ザ・ダイバー』)からの引用です.
この例文で,crackするのは,あなた"you"の体の一部分(この場合は顎"jaw")です.こういう場合は,体の部分を表す名詞(この場合はjaw)の前には,人称代名詞の所有格(この場合,your)ではなく,定冠詞theを付けます.
以下も同様な言い方です.
He hit me on the head.「彼は私の頭をたたいた.」
※通り道に誰かがいて,わきに寄って欲しいときに使います.
step asideには,この他,「引退する」や「身を引く」という意味もあります.
「英会話例文」
Billy Sunday: Son, step aside, or I will crack you right in the jaw.「ビリー サンディ:息子よ,どくんだ.さもないと,お前の顎をかち割るぞ.」
※Men of Honor (2000)(邦題は『ザ・ダイバー』)からの引用です.
この例文で,crackするのは,あなた"you"の体の一部分(この場合は顎"jaw")です.こういう場合は,体の部分を表す名詞(この場合はjaw)の前には,人称代名詞の所有格(この場合,your)ではなく,定冠詞theを付けます.
以下も同様な言い方です.
He hit me on the head.「彼は私の頭をたたいた.」
2013年11月5日火曜日
You hit the nail on the head.; You've hit the nail on the head.
「意味」まさにその通り。
※「あなたは釘(nail)の頭(head)を打った(hit)」が文字通りの意味です。「人の頭に釘を打った」ではありませんので...。
金づちで釘を打つと、うまく打てなくて、釘が曲がったりすることがよくありますが、うまく釘の頭を打ったということで、「まさにその通り」や「あなたの言ったことは核心をついている」といった意味になります。
主語は他にかえて使うことができます。
「英会話例文」
You've hit the nail on the head, and that is what I'm trying to do.「まさにその通りで、それは私がしようと試みていることなんだ。」
※「あなたは釘(nail)の頭(head)を打った(hit)」が文字通りの意味です。「人の頭に釘を打った」ではありませんので...。
金づちで釘を打つと、うまく打てなくて、釘が曲がったりすることがよくありますが、うまく釘の頭を打ったということで、「まさにその通り」や「あなたの言ったことは核心をついている」といった意味になります。
主語は他にかえて使うことができます。
「英会話例文」
You've hit the nail on the head, and that is what I'm trying to do.「まさにその通りで、それは私がしようと試みていることなんだ。」
2013年11月4日月曜日
I'm in a pickle.
「意味」困っているんだ。
※pickleは野菜の漬物の「ピクルス」のことですが、be in a pickleは「困っている」や「厄介な状況にある」という意味になります.
ピクルスを漬ける漬け汁の中にいるような、いやな状況ということで、このような意味になります。
主語や時制は変えて使うことができます。
また、pickleの前に、 prettyやrightなどを付けることがよくあります。つまり
be in a pretty pickle
be in a right pickle
「英会話例文」
Please help me. I'm in a pickle.「どうか助けてください。困ってるんです。」
※pickleは野菜の漬物の「ピクルス」のことですが、be in a pickleは「困っている」や「厄介な状況にある」という意味になります.
ピクルスを漬ける漬け汁の中にいるような、いやな状況ということで、このような意味になります。
主語や時制は変えて使うことができます。
また、pickleの前に、 prettyやrightなどを付けることがよくあります。つまり
be in a pretty pickle
be in a right pickle
「英会話例文」
Please help me. I'm in a pickle.「どうか助けてください。困ってるんです。」
2013年11月1日金曜日
I must be off.
「意味」行かないといけない.おいとましないといけない.
※be offで「去る」や「出発する」という意味があります.
「英会話例文」
Lisa: It's getting late. I must be off.「リサ:遅くなってきたわ.おいとましないといけない.」
Lucy: Thanks for coming. See you next week.「ルーシー:来てくれてありがとう.また,来週会いましょう.」
※be offで「去る」や「出発する」という意味があります.
「英会話例文」
Lisa: It's getting late. I must be off.「リサ:遅くなってきたわ.おいとましないといけない.」
Lucy: Thanks for coming. See you next week.「ルーシー:来てくれてありがとう.また,来週会いましょう.」
2013年10月31日木曜日
something to write home about
「意味」極めてすばらしいこと。特筆すべきこと。
※That's something to write home about.「それは極めてすばらしい。」
反対語は、nothing to write home aboutで、「特にすばらしくはないこと」、「つまらないこと」という意味です。
「英会話例文」
Tom: She had a baby today.「トム:今日,彼女の赤ちゃんが生まれたんだ.」
Bill: That's something to write home about.「ビル:それはとてもすばらしいじゃない.」
※That's something to write home about.「それは極めてすばらしい。」
反対語は、nothing to write home aboutで、「特にすばらしくはないこと」、「つまらないこと」という意味です。
「英会話例文」
Tom: She had a baby today.「トム:今日,彼女の赤ちゃんが生まれたんだ.」
Bill: That's something to write home about.「ビル:それはとてもすばらしいじゃない.」
2013年10月30日水曜日
(I) hope so.
「意味」そうだといいね.そう望んでいます.そうだといいけど.
※とてもよく使うフレーズ.
相手の言ったことに対して,自分はそれを望んでいる(期待している)という意味です.
相手の言ったことが期待薄の場合や,相手の言ったことと違う可能性があってそれを懸念している場合は,「そうだといいけど」という訳になります.
「英会話例文」
Bill: I hope we can meet again soon.「ビル:すぐに,また会えることを願っています.」
Mary: I hope so. 「メアリー:私もそう望んでいるわ.」
※とてもよく使うフレーズ.
相手の言ったことに対して,自分はそれを望んでいる(期待している)という意味です.
相手の言ったことが期待薄の場合や,相手の言ったことと違う可能性があってそれを懸念している場合は,「そうだといいけど」という訳になります.
「英会話例文」
Bill: I hope we can meet again soon.「ビル:すぐに,また会えることを願っています.」
Mary: I hope so. 「メアリー:私もそう望んでいるわ.」
2013年10月29日火曜日
put one's house in order
「意味」家の中を整える,身の回りを整える,仕事をかたずける,自分の態度(行い)を正す.
※「家の中を整える」が文字通りの意味です.そこから,「自分の身の回りのことや仕事に関係することを整える(正す)」,といった意味で使われます.
「英会話例文」
You should put your house in order before you talk about others 「あなたは他人について言う前に,自分の行いを正すべきだ.」
※「家の中を整える」が文字通りの意味です.そこから,「自分の身の回りのことや仕事に関係することを整える(正す)」,といった意味で使われます.
「英会話例文」
You should put your house in order before you talk about others 「あなたは他人について言う前に,自分の行いを正すべきだ.」
2013年10月28日月曜日
(Are you) sorry you asked?
「意味」質問しなかった方が良かったんじゃない?訊かない方が良かった?
※「あなたが尋ねたことをあなたは後悔しますか?」というのが文字通りの意味です.
相手からの質問に対して,相手にとって嬉しくない(あるいは,聞きたくないような)返答をした場合に,「訊かない方が良かったんじゃない?」という意味で使います。
「英会話例文」
“So, you are vampires?” 「それで,あなたは吸血鬼なの?」
“Yes. Are you sorry you asked?"「そうだ.質問しなかった方が良かったんじゃない?」
※Berengaria BrownのEternity [sequel to Intensity and Complexity]「永遠[”強さ”と”複雑さ”の続編」という本からの引用です.
※「あなたが尋ねたことをあなたは後悔しますか?」というのが文字通りの意味です.
相手からの質問に対して,相手にとって嬉しくない(あるいは,聞きたくないような)返答をした場合に,「訊かない方が良かったんじゃない?」という意味で使います。
「英会話例文」
“So, you are vampires?” 「それで,あなたは吸血鬼なの?」
“Yes. Are you sorry you asked?"「そうだ.質問しなかった方が良かったんじゃない?」
※Berengaria BrownのEternity [sequel to Intensity and Complexity]「永遠[”強さ”と”複雑さ”の続編」という本からの引用です.
2013年10月25日金曜日
(Are you) going my way?
「意味」行く方向が私と同じなの?行く方向が私と同じだったら,乗せていって。行く方向が同じだったら,一緒に行ってもいいかな。
※昔の映画の”Going My Way”は「我が道を往く」と訳されているので,I'm going my wayのI'mが省略されているのだと思います.
このフレーズの場合,(Are you) going my way?なので,「あなたは私の道を行きますか?」と尋ねています.そんなことを尋ねるのは,「一緒に行こう」,あるいは,車だったら「乗せていって欲しい」と言いたいからですね.
「英会話例文」
Tom: Are you going my way?「トム:行く方向が私と同じなの?」
Bill: Yes. I'll give you a ride. Get in.「ビル:うん.乗せていってあげるわ.乗って.」
※昔の映画の”Going My Way”は「我が道を往く」と訳されているので,I'm going my wayのI'mが省略されているのだと思います.
このフレーズの場合,(Are you) going my way?なので,「あなたは私の道を行きますか?」と尋ねています.そんなことを尋ねるのは,「一緒に行こう」,あるいは,車だったら「乗せていって欲しい」と言いたいからですね.
「英会話例文」
Tom: Are you going my way?「トム:行く方向が私と同じなの?」
Bill: Yes. I'll give you a ride. Get in.「ビル:うん.乗せていってあげるわ.乗って.」
2013年10月24日木曜日
We're all on the same page.
「意味」みんな同じ意見だ。みんな同じように考えている。
※「みんな同じページ上にいる」で、「みんなの意見や見解、理解、考えが同じである」という意味になります。
※「みんな同じページ上にいる」で、「みんなの意見や見解、理解、考えが同じである」という意味になります。
主語WeはTheyなどにかえて使うことができます。
会社などでよく使われる表現です。
「英会話例文」
Let's make sure we're all on the same page.「みんなが同じ意見であることを確認しましょう。」
会社などでよく使われる表現です。
「英会話例文」
Let's make sure we're all on the same page.「みんなが同じ意見であることを確認しましょう。」
2013年10月18日金曜日
(I've) been keeping cool.; Keeping cool.
「意味」涼しく過ごしているよ.
※このcoolは「すばらしい」の意味ではなく,「涼しい」の意味です.
※このcoolは「すばらしい」の意味ではなく,「涼しい」の意味です.
夏の暑い状況でどう過ごしているか、と尋ねられた時の返答に使います.使用頻度は多くはないと思います。
「英会話例文」
Tom: How do you like this hot weather? 「トム:この暑い天気、どう?」
John: I've been keeping cool. 「ジョン:涼しく過ごしているよ.」
「英会話例文」
Tom: How do you like this hot weather? 「トム:この暑い天気、どう?」
John: I've been keeping cool. 「ジョン:涼しく過ごしているよ.」
2013年10月17日木曜日
Say what?
「意味」 何だって?何て言ったの?何だとー!
※くだけた言い方です.
「何て言ったの?」という感じの意味の場合と,「何だとー!」や「何だって!」という感じで相手の言ったことに対する驚きや不快感,疑念などを表す意味の場合があります.
「英会話例文」
Tom: Do you know your wife is cheating on you?「トム:あんたの奥さん,あんたに隠れて浮気しているの知ってる?」
Bill: Say what?「ビル:何だって?」
※くだけた言い方です.
「何て言ったの?」という感じの意味の場合と,「何だとー!」や「何だって!」という感じで相手の言ったことに対する驚きや不快感,疑念などを表す意味の場合があります.
「英会話例文」
Tom: Do you know your wife is cheating on you?「トム:あんたの奥さん,あんたに隠れて浮気しているの知ってる?」
Bill: Say what?「ビル:何だって?」
2013年10月16日水曜日
(I) haven't seen you in a long time.; (I) haven't seen you for a long time.
「意味」長い間,会ってなかったですね.久しぶりです.
※長い間会ってなかった人に会った時の挨拶に使います.
よく使うフレーズではあるのですが,It's been a long time.やIt's been a while.に比べると,使用頻度は低いと思います.
「英会話例文」
John: I haven't seen you in a long time. How have you been?「ジョン:長い間,会ってなかったですね.どうしてたの?」
Bill: Good. How about you?「ビル:まあ,元気にしてたよ.君はどうなの?」
※長い間会ってなかった人に会った時の挨拶に使います.
よく使うフレーズではあるのですが,It's been a long time.やIt's been a while.に比べると,使用頻度は低いと思います.
「英会話例文」
John: I haven't seen you in a long time. How have you been?「ジョン:長い間,会ってなかったですね.どうしてたの?」
Bill: Good. How about you?「ビル:まあ,元気にしてたよ.君はどうなの?」
2013年10月15日火曜日
That's the word around the water cooler.
「意味」そんなことが(社内で)うわさになっている。
※water cooler「ウォータークーラー」のあたりで人々がうわさしているような言葉、という意味です。
面白い表現ですが、使用頻度は低いです。
The word around the water cooler is .....「(社内で)うわさになっているのは、...だ。」という言い方もできます。たとえば、
The word around the water cooler is that they're going to integrate all of the systems.「うわさになっているのは、彼らがシステムの全てを統合しようとしていることだ。」
※water cooler「ウォータークーラー」のあたりで人々がうわさしているような言葉、という意味です。
面白い表現ですが、使用頻度は低いです。
The word around the water cooler is .....「(社内で)うわさになっているのは、...だ。」という言い方もできます。たとえば、
The word around the water cooler is that they're going to integrate all of the systems.「うわさになっているのは、彼らがシステムの全てを統合しようとしていることだ。」
2013年10月14日月曜日
How goes it (with you)?
「意味」調子はどう?元気?
※あいさつに使うフレーズです.How are you?のかわりに使えます.たまにはこんなのもいいかも?
「英会話例文」
Tom: How goes it with you?「トム:調子はどう?」
Bill: Good. And you?「ビル:いいよ.君はどう?」
※あいさつに使うフレーズです.How are you?のかわりに使えます.たまにはこんなのもいいかも?
「英会話例文」
Tom: How goes it with you?「トム:調子はどう?」
Bill: Good. And you?「ビル:いいよ.君はどう?」
2013年10月11日金曜日
How do you like this weather?
「意味」この天気は好きですか?この天気はどうですか?
※あいさつに使うフレーズです.
あいさつの時に,たまにはこんなフレーズもいいかと思います.
「英会話例文」
Tom: Hi, Ben. How do you like this weather?「トム:やあ,ベン.この天気,どう?」
Ben: Too cold for me. 「ベン:僕には寒すぎるよ.」
※あいさつに使うフレーズです.
あいさつの時に,たまにはこんなフレーズもいいかと思います.
「英会話例文」
Tom: Hi, Ben. How do you like this weather?「トム:やあ,ベン.この天気,どう?」
Ben: Too cold for me. 「ベン:僕には寒すぎるよ.」
2013年10月10日木曜日
I have better things to do.; I've got better things to do.; Better things to do.
「意味」他にもっとすることがある. こんなことをしてもしょうがない.
※to doの後に,than...を付けて,「...よりも,他にもっとすることがある」という意味で使うこともあります.たとえば,
I have better things to do than homework.「宿題よりも,他にもっとすることがある.」
「英会話例文」
Tom: Do you want to play with me!?「トム:僕と一緒に遊ばない?」
John: I have better things to do. Don't bother me.「ジョン:他にもっとすることがあるんだ.邪魔をしないでくれ.」
※to doの後に,than...を付けて,「...よりも,他にもっとすることがある」という意味で使うこともあります.たとえば,
I have better things to do than homework.「宿題よりも,他にもっとすることがある.」
「英会話例文」
Tom: Do you want to play with me!?「トム:僕と一緒に遊ばない?」
John: I have better things to do. Don't bother me.「ジョン:他にもっとすることがあるんだ.邪魔をしないでくれ.」
2013年10月9日水曜日
Whoops!
「意味」おっと!しまった!あっちゃー!
※失敗をしたり,間違ったときのちょっとした驚きを表します.
※失敗をしたり,間違ったときのちょっとした驚きを表します.
Oops!も同じ意味で使います.
「英会話例文」
Whoops! I took the wrong road! 「しまった!道を間違えた!」
「英会話例文」
Whoops! I took the wrong road! 「しまった!道を間違えた!」
2013年10月8日火曜日
I'm no spring chicken.
「意味」私はもう若くはない。
※spring chickenは「(春に生まれた)若鶏」の意味で、no spring chickenで「若者でない」という意味で使います。
「英会話例文」
I'm no spring chicken, but I'm still a disco queen. 「私はもう若くはないけどね、まだディスコクイーンなのよ。」
※spring chickenは「(春に生まれた)若鶏」の意味で、no spring chickenで「若者でない」という意味で使います。
「英会話例文」
I'm no spring chicken, but I'm still a disco queen. 「私はもう若くはないけどね、まだディスコクイーンなのよ。」
2013年10月7日月曜日
There's no other word for it but ...
「意味」...としか言いようがない。
※「...以外に、それに対する言葉はない」が文字通りの意味です。
itは別の言葉にかえて使うこともできます。たとえば、
There's no other word for him but stupid.「彼はバカとしか言いようがない。」
「英語例文」
There's no other word for it but magic.「それは魔法としか言いようがない。」
※「...以外に、それに対する言葉はない」が文字通りの意味です。
itは別の言葉にかえて使うこともできます。たとえば、
There's no other word for him but stupid.「彼はバカとしか言いようがない。」
「英語例文」
There's no other word for it but magic.「それは魔法としか言いようがない。」
2013年10月4日金曜日
(I'm) afraid so.; 'Fraid so.
「意味」残念ながらそうです.不本意ながらそのようです.
※単にYesと答えるだけだとぶっきらぼうな感じですが,I'm afraid so.と言えば,「残念ですが...」という気持ちを込めることができます.
'Fraid so.のアポストロフィ「'」は付けない場合もあります.
「英会話例文」
The Mad Hatter: Have I gone mad?「マッドハッター(いかれ帽子屋):俺,おかしくなってる?」
[Alice checks Hatter's temperature][アリスはハッターの熱をチェックして,]
Alice: I'm afraid so.「アリス:残念ながらそのようね.」
※Alice in Wonderland (2010)からの引用です.
※単にYesと答えるだけだとぶっきらぼうな感じですが,I'm afraid so.と言えば,「残念ですが...」という気持ちを込めることができます.
'Fraid so.のアポストロフィ「'」は付けない場合もあります.
「英会話例文」
The Mad Hatter: Have I gone mad?「マッドハッター(いかれ帽子屋):俺,おかしくなってる?」
[Alice checks Hatter's temperature][アリスはハッターの熱をチェックして,]
Alice: I'm afraid so.「アリス:残念ながらそのようね.」
※Alice in Wonderland (2010)からの引用です.
登録:
投稿 (Atom)