「意味」はあ,何ですか?もう一度言ってください.
※Excuse me?; Pardon (me)?を疑問文として,語尾を上げて発音する場合です.
相手の言ったことが聞き取れない場合や何を言っているのか意味がよく分からない時に使います.'Scuse me?はくだけた言い方です.
疑問文でない場合は,「すみません」.「失礼します.」などの意味になります.
I beg your pardon?も「もう一度言ってください.」の意味ですが,Excuse me?; Pardon (me)?よりも丁寧ですが,かたぐるしい感じ.
「英会話例文」
Excuse me? Could you please repeat what you said?「はあ,何ですか?言われたことをもう一度言ってもらえますでしょうか?」
2013年6月19日水曜日
Ease up.
「意味」(厳しくしないで)和らげて.落ち着いて.優しく接して.リラックスして.
※「ある人に厳しくしないで,優しく接して」や「あることをそんなに厳しくしないで」などと言いたい場合は,以下のようにon...を付けます.
Ease up on her.「彼女に優しく接して.」
また,ease upは「(車などの)スピードを落とす.」という意味でも使われます.
「英語例文」
If you can't breathe smoothly in this pose, then please ease up.「もしこの姿勢でスムーズに息ができない場合は,どうか厳しくせずに和らげてください.」
※「ある人に厳しくしないで,優しく接して」や「あることをそんなに厳しくしないで」などと言いたい場合は,以下のようにon...を付けます.
Ease up on her.「彼女に優しく接して.」
また,ease upは「(車などの)スピードを落とす.」という意味でも使われます.
「英語例文」
If you can't breathe smoothly in this pose, then please ease up.「もしこの姿勢でスムーズに息ができない場合は,どうか厳しくせずに和らげてください.」
2013年6月18日火曜日
It's no picnic.
「意味」それは楽しいことではない.楽な仕事ではない.
※picnic「ピクニック」は楽しいもの(あるいは,簡単な,楽なこと)ですが,それにnoが付いて「少しも楽しくないこと」,「少しも楽でないこと」,つまり「たいへんなこと」という意味になります.
Itの部分は,以下のように他の名詞に置き換えることができます.
The work is no picnic.「その仕事は楽ではない.」
また,以下のように,itの内容が後にくっつく場合もよくあります.
It's no picnic finding a parking space near the station.「その駅の近くで駐車スペースを見つけるのは楽なことではない.」
「英語例文」
I like my job, but It's no picnic.「私は自分の仕事が好きだが,楽な仕事ではない.」
※picnic「ピクニック」は楽しいもの(あるいは,簡単な,楽なこと)ですが,それにnoが付いて「少しも楽しくないこと」,「少しも楽でないこと」,つまり「たいへんなこと」という意味になります.
Itの部分は,以下のように他の名詞に置き換えることができます.
The work is no picnic.「その仕事は楽ではない.」
また,以下のように,itの内容が後にくっつく場合もよくあります.
It's no picnic finding a parking space near the station.「その駅の近くで駐車スペースを見つけるのは楽なことではない.」
「英語例文」
I like my job, but It's no picnic.「私は自分の仕事が好きだが,楽な仕事ではない.」
2013年6月17日月曜日
make a go of it
「意味」(事業などで)成功する.一旗揚げようとする.うまくやっていく.
※このgoは名詞で,ここでは「成功」などの意味です.
itの部分に具体的な内容を入れて,何を成功させるか(何をうまくやっていくか)を明確にする場合もあります.たとえば,
He tried to make a go of his marriage.「彼は自分の結婚(生活)がうまくいくように試みた.」
「...として成功する」と言いたい場合は,以下の例文のようにas...を付けます.
「英会話例文」
He tried to make a go of it as a freelance writer.「彼はフリーライターとして,成功しようと試みた.」
※このgoは名詞で,ここでは「成功」などの意味です.
itの部分に具体的な内容を入れて,何を成功させるか(何をうまくやっていくか)を明確にする場合もあります.たとえば,
He tried to make a go of his marriage.「彼は自分の結婚(生活)がうまくいくように試みた.」
「...として成功する」と言いたい場合は,以下の例文のようにas...を付けます.
「英会話例文」
He tried to make a go of it as a freelance writer.「彼はフリーライターとして,成功しようと試みた.」
2013年6月14日金曜日
I find myself ...ing
「意味」...している自分に気が付く。私は気が付いたら...している。私はつい...する。
※myselfの後が現在分詞 (~ing) 以外の場合もあります.たとえば,
When I woke up, I found myself in a hospital bed.「目が覚めたら,自分が病院のベッドにいることに気が付いた。」
「英会話例文」
When someone yawns, I find myself yawning.「誰かがあくびをすると,私も気が付いたらあくびをしている。」
※myselfの後が現在分詞 (~ing) 以外の場合もあります.たとえば,
When I woke up, I found myself in a hospital bed.「目が覚めたら,自分が病院のベッドにいることに気が付いた。」
「英会話例文」
When someone yawns, I find myself yawning.「誰かがあくびをすると,私も気が付いたらあくびをしている。」
2013年6月13日木曜日
I take my hat off to ...; I tip my hat to ...
「意味」...には脱帽する。...には感服する。
※「帽子を脱いで,人に敬意を表す」ことから,「人に敬意を示したり,賞賛したりする」という意味で使います.
日本語と英語で同じような言い方をするというのは面白いです.
...の部分には,もちろん人称代名詞や人名などの“人”が入ります.
tipには様々な意味がありますが,この場合のtipは,「挨拶や敬意を表すために,帽子を上げたり,ちょこっと帽子を触って動かしたりする」ことを意味します.
「英会話例文」
I take my hat off to you for your effort.「あなたの努力には脱帽するよ。」
※「帽子を脱いで,人に敬意を表す」ことから,「人に敬意を示したり,賞賛したりする」という意味で使います.
日本語と英語で同じような言い方をするというのは面白いです.
...の部分には,もちろん人称代名詞や人名などの“人”が入ります.
tipには様々な意味がありますが,この場合のtipは,「挨拶や敬意を表すために,帽子を上げたり,ちょこっと帽子を触って動かしたりする」ことを意味します.
「英会話例文」
I take my hat off to you for your effort.「あなたの努力には脱帽するよ。」
2013年6月12日水曜日
The days when ... are long gone.; The days of ... are long gone.
「意味」...の時代は遠い昔に過ぎ去った。...の時代は遠い昔のことだ。
※when以下が長い場合、以下のようにwhen以下をlong goneの後に持ってくる場合もあります。
The days are long gone when.....
また、以下のように倒置文にする場合もよくあります。
Long gone are the days when ...; Long gone are the days of....
「英会話例文」
Long gone are the days when we used mobiles to just make a phone call.「ケイタイを電話をするためだけに使っていた時代は遠い昔のことだ。」
※when以下が長い場合、以下のようにwhen以下をlong goneの後に持ってくる場合もあります。
The days are long gone when.....
また、以下のように倒置文にする場合もよくあります。
Long gone are the days when ...; Long gone are the days of....
「英会話例文」
Long gone are the days when we used mobiles to just make a phone call.「ケイタイを電話をするためだけに使っていた時代は遠い昔のことだ。」
登録:
投稿 (Atom)