2018年3月28日水曜日

Yum-yum!; Yum!; Yummy!;

「意味」おいしそう!おいしい!

※今日の英語,食べ物がおいしい時,あるいは,おいしそうに見える時に使うカジュアルな英語表現です.

yummyは人に対しても「セクシーな」,「魅力的な」という意味で使います.

「英語例文」
Yummy! It tastes like candy.「おいしい!キャンディのような味ね。」

2018年3月27日火曜日

(It's) too beautiful for words.

「意味」言葉にできないほど美しい。

※今日の英語, とても美しい,ということですね.beautiful の部分は他にかえて使うことができます.たとえば,

too good for words「言葉にできないほど良い」

too funny for words「言葉にできないほど面白い」

too sad for words「言葉にできないほど悲しい」

too silly for words「言葉にできないほど馬鹿げている」

「英会話例文」
You're too beautiful for words! I couldn't help but stare.「あなたは言葉にできないほど美しい!私はじっと見ずにはいられない。」

2018年3月26日月曜日

Please accept my condolences.

「意味」 お悔やみを申し上げます。

※今日の英語,葬式などで身内を亡くされた方に対して使います.

condolenceは「お悔やみ」、「哀悼の言葉」です.このフレーズの場合は,condolenceは複数形condolencesにするのが普通です.

また,以下のように,condolencesの前にsincere(誠実な),sincerest ,deepestを入れることがあります.

Please accept my sincere condolences.

Please accept my sincerest condolences.

Please accept my deepest condolences.

「英語例文」
A: She's dead.「A:彼女は亡くなってます。」
B: I'm sorry to hear that. Please accept my condolences. 「B:それはお気の毒に。お悔やみを申し上げます。」

2018年3月23日金曜日

He has a big mouth.; He is a big mouth.

「意味」彼はおしゃべりだ。彼は口が軽い。

※今日の英語,昨日のbig earsの次は,big mouthです.He has a big mouthはやはり文字通りの「彼は大きい口をしている」という意味でも使いますが,上記の意味でも使います.He is a big mouth.のa big mouthは「おしゃべりな人」という意味です.

主語はもちろん他にかえて使うことができます.

「英語例文」
I don't like him. He has a big mouth.「彼のこと好きじゃない。口が軽いでしょ。」

2018年3月22日木曜日

He has big ears.

「意味」彼は地獄耳だ。彼は詮索好きだ。

※今日の英語,なかなか面白い英語表現だと思います.

文字通りの「彼は大きな耳をもっている」という意味でも使いますが,上記の意味でも使います.耳が大きいのかと思えるくらい,いろんな情報が耳に入ってくる,ということですね.

主語はもちろん他にかえて使うことができます.

「英語例文」
Little pitchers have big ears.
これは英語のことわざで,いくつかの変形バージョンがあります.
文字通りの訳は「小さな水差し(pitcher)は大きな耳をもっている」ですが,「子供は詮索好きだから,子供のいるところでは話すことに気を付けないといけない」という意味で使います.

2018年3月21日水曜日

I'm not in favor of ...

「意味」私は...に賛成ではない。

※今日の英語,in favor of ...は「...に賛成して」という意味なので,I'm not in favor of ...は「...に賛成ではない」という意味になります.ストレートに「反対だ」と言うと人の反感を買ってしまう場合がありますが,それに対して,こういう言い方だと,ちょっと婉曲的になります.

「英会話例文」
I'm not in favor of this. I don't think it's good for them.「私はこれには賛成ではありません。彼らにとって良いとは思わないわ。」

2018年3月20日火曜日

Things will only get better.

「意味」後は良くなるだけ。状況は良くなるだけ。

※今日の英語,昔の曲のタイトルにも使われているようですが...

これまでの状況は十分に悪かったので,ここから後は良くなるだけだ,という意味です.willをcanにかえた,

Things can only get better.

もよく使います.

Things will only get worse.

だと,逆に「後は悪くなるだけ」という意味になります.

「英会話例文」
It's okay. Things will only get better. You can do this. 「大丈夫さ。後は良くなるだけだよ。君はこれができるから。」