「意味」 お悔やみを申し上げます。
※今日の英語,葬式などで身内を亡くされた方に対して使います.
condolenceは「お悔やみ」、「哀悼の言葉」です.このフレーズの場合は,condolenceは複数形condolencesにするのが普通です.
また,以下のように,condolencesの前にsincere(誠実な),sincerest ,deepestを入れることがあります.
Please accept my sincere condolences.
Please accept my sincerest condolences.
Please accept my deepest condolences.
「英語例文」
A: She's dead.「A:彼女は亡くなってます。」
B: I'm sorry to hear that. Please accept my condolences. 「B:それはお気の毒に。お悔やみを申し上げます。」