2018年3月1日木曜日

Is that all there is to this story?

「意味」この話についてはそれだけですか?

※今日の英語,isが二つも入っていて,変な感じですが...

文法的には,allとthereの間に関係代名詞thatを入れて考えると分かりやすいと思います.

つまり,

Is that all that there is to this story?

この文で,there is to this story(この話についてあるのは)が先行詞all(すべて)を修飾しています.

ですから,「それ(最初のthat)は,この話についての全てですか?」という意味ですね.this storyの部分は他にかえて使うことができます.

肯定文で
That's all there is to it.
と言えば「それについてはそれだけです。」,「それだけのことだ。」という意味になります.

「英会話例文」
A: Is that all there is to this story? 「A: この話についてはそれだけですか?」
B: Yes. That's all.「B: ああ,それでぜんぶだ。」