※今日の英語,isが二つも入っていて,変な感じですが...
文法的には,allとthereの間に関係代名詞thatを入れて考えると分かりやすいと思います.
つまり,
Is that all that there is to this story?
この文で,there is to this story(この話についてあるのは)が先行詞all(すべて)を修飾しています.
ですから,「それ(最初のthat)は,この話についての全てですか?」という意味ですね.this storyの部分は他にかえて使うことができます.
肯定文で
That's all there is to it.
と言えば「それについてはそれだけです。」,「それだけのことだ。」という意味になります.
「英会話例文」
A: Is that all there is to this story? 「A: この話についてはそれだけですか?」
B: Yes. That's all.「B: ああ,それでぜんぶだ。」