「意味」私は将来のことは分からない。この先どうなるかは私には分からない。
※crystal ballは水晶玉のことです.
占いで水晶玉を覗き込んだりしますが,その水晶玉を持っていないので,将来を占うことはできない,という意味合いです.
It takes a crystal ball to predict.
だと,それを予測する(predict)のに水晶玉が必要だが,そのような水晶玉はないので,「それは予測できない」という意味になります.
「英語例文」
I don't have a crystal ball but I do know one thing about the future: no one knows anything about the future.「私は将来のことは分からない。でも将来について一つのことを知っている。それは誰も将来について何も分からないということだ。」
※Clemens Rettichという方の言葉から引用しました.knowの前に付いているdoは,knowを強調するためのものです。
2017年1月30日月曜日
It's not my department.
「意味」それは私の担当ではない。それは私の分野ではない。
※departmentは「部門」,大学の「学科」などの意味の他,口語では「個人の得意分野や専門分野」や「個人の責任の範囲(担当分野)」といった意味でも使います.
「英会話例文」
I don't know why you're asking me. It's not my department at all.「どうしてあなたが私に尋ねているのか私には分からない。それはまったく私の担当ではない。」
※departmentは「部門」,大学の「学科」などの意味の他,口語では「個人の得意分野や専門分野」や「個人の責任の範囲(担当分野)」といった意味でも使います.
「英会話例文」
I don't know why you're asking me. It's not my department at all.「どうしてあなたが私に尋ねているのか私には分からない。それはまったく私の担当ではない。」
2017年1月27日金曜日
I have a pretty good idea who/what/where/when/which/how....
「意味」...かは,だいたいの察しはついている。
※今日の英語フレーズは,直訳では「かなりいい考えをもっている」なのですが,「だいたい察しがついている」と言いたい場合に使います.
ideaの後にwhoなどの疑問詞が続くことに違和感を感じる人もいるかもしれませんが,こんな言い方をします.
I have no idea where she is.「彼女がどこにいるのか見当もつかない」
と同様な使い方ですね.
「英語例文」
I have a pretty good idea where he is, but I can't tell you that.「彼がどこにいるのかだいたいの察しはついているけど,あなたには言えない。」
※今日の英語フレーズは,直訳では「かなりいい考えをもっている」なのですが,「だいたい察しがついている」と言いたい場合に使います.
ideaの後にwhoなどの疑問詞が続くことに違和感を感じる人もいるかもしれませんが,こんな言い方をします.
I have no idea where she is.「彼女がどこにいるのか見当もつかない」
と同様な使い方ですね.
「英語例文」
I have a pretty good idea where he is, but I can't tell you that.「彼がどこにいるのかだいたいの察しはついているけど,あなたには言えない。」
2017年1月26日木曜日
Like ....
「意味」たとえば...だね。...のような感じ。何か...のような。
※今日の英語表現,例を挙げる時に使いますが,くだけた言い方です.
Likeの後には,例が続きます.
以前紹介した
Like what?「たとえば,どんなの?」
は相手に例を示してほしい時に使います.
「英語例文」
This feels exciting. Like when you go to the cinema and everyone is waiting for the main film to start.「これはエキサイティングだと感じるわ。たとえば,あなたが映画を見に行って, 皆がメインの映画が始まるのを待っている時のような感じだわ。」
※Alice PetersonのLetters From My Sisterという本からの引用です.
※今日の英語表現,例を挙げる時に使いますが,くだけた言い方です.
Likeの後には,例が続きます.
以前紹介した
Like what?「たとえば,どんなの?」
は相手に例を示してほしい時に使います.
「英語例文」
This feels exciting. Like when you go to the cinema and everyone is waiting for the main film to start.「これはエキサイティングだと感じるわ。たとえば,あなたが映画を見に行って, 皆がメインの映画が始まるのを待っている時のような感じだわ。」
※Alice PetersonのLetters From My Sisterという本からの引用です.
2017年1月25日水曜日
He has his heart in the right place.
「意味」彼は心が優しい。彼は根は親切だ。彼は悪気がない。
※今日の英語フレーズですが,使用頻度はそこそこくらいです.
主語はもちろん他にかえて使うことができます.
このrightは「右側」ではなく,「正しい」の意味です.ですからHe has his heart in the right place.は「彼は正しい位置に心をもっている」ですが,心が正しい位置にあるということは,「心は優しい,根は親切」,という意味になります.
以下のように,人を表す単語にwith one's heart in the right placeをくっ付けて使うこともあります.
a man with his heart in the right place「心の優しい男」,「根は親切な男」
「英会話例文」
He's very stubborn, but he has his heart in the right place.「彼はとても頑固だけれど,心は優しい。」
※stubbornは「頑固な」,「強情な」の意味です.
※今日の英語フレーズですが,使用頻度はそこそこくらいです.
主語はもちろん他にかえて使うことができます.
このrightは「右側」ではなく,「正しい」の意味です.ですからHe has his heart in the right place.は「彼は正しい位置に心をもっている」ですが,心が正しい位置にあるということは,「心は優しい,根は親切」,という意味になります.
以下のように,人を表す単語にwith one's heart in the right placeをくっ付けて使うこともあります.
a man with his heart in the right place「心の優しい男」,「根は親切な男」
「英会話例文」
He's very stubborn, but he has his heart in the right place.「彼はとても頑固だけれど,心は優しい。」
※stubbornは「頑固な」,「強情な」の意味です.
2017年1月24日火曜日
It can hardly be said to be ...
「意味」それは...だとは言い難い。
※意外と使われている英語表現.
beが二つも入っていて,一瞬?と思うかもしれないです.
~ is said to be ...で「~は...だと言われている」という意味です.これにcan hardlyが入ることにより,「~は...だと言うことはほとんどできない」→「~は...だとは言い難い」という意味になります.
主語はIt以外でもOKです.
「英会話例文」
It can hardly be said to be a successful example.「それは成功例だとは言い難い。」
※意外と使われている英語表現.
beが二つも入っていて,一瞬?と思うかもしれないです.
~ is said to be ...で「~は...だと言われている」という意味です.これにcan hardlyが入ることにより,「~は...だと言うことはほとんどできない」→「~は...だとは言い難い」という意味になります.
主語はIt以外でもOKです.
「英会話例文」
It can hardly be said to be a successful example.「それは成功例だとは言い難い。」
2017年1月23日月曜日
When pigs fly.
「意味」豚が空を飛ぶようなことがあればね。そんなことはありえない。そんなこと不可能だ。そんなこと起こりえない。そんなの無理だ。
※面白い英語フレーズ!
「豚が空を飛ぶときは」が直訳ですが,もちろん豚は空を飛べないので,「そんなことはありえない」という意味になります。
相手が不可能なことや起こりそうにないことを言った時の返答に使うことが多いです.
以下のように,When pigs fly.単独ではなく,主節がくっ付く場合もあります.
When pigs fly, he'll come back.「彼が戻ってくるなんて,ありえない」
「英会話例文」
I'm hopeful that he will be able to help me.「彼が私を助けることができることを期待しているんだ。」
When pigs fly.「そんなことありえない。」
※面白い英語フレーズ!
「豚が空を飛ぶときは」が直訳ですが,もちろん豚は空を飛べないので,「そんなことはありえない」という意味になります。
相手が不可能なことや起こりそうにないことを言った時の返答に使うことが多いです.
以下のように,When pigs fly.単独ではなく,主節がくっ付く場合もあります.
When pigs fly, he'll come back.「彼が戻ってくるなんて,ありえない」
「英会話例文」
I'm hopeful that he will be able to help me.「彼が私を助けることができることを期待しているんだ。」
When pigs fly.「そんなことありえない。」
登録:
投稿 (Atom)